Akt urodzenia, Domalska - Bachorce 1909 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wasielak_Piotr

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: pn 13 sty 2014, 19:20

Akt urodzenia, Domalska - Bachorce 1909 OK

Post autor: Wasielak_Piotr »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/d1d8b20918937427

Pozdrawiam
Piotr
Ostatnio zmieniony śr 31 mar 2021, 21:45 przez Wasielak_Piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt urodzenia, Domalska - Bachorce 1909

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 73,
USC Bacharcie, 26.07.1909,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znana osoba,

właściciel młyna /der Mühlenbesitzer/ Andreas Domalski,
zam. Wola Wapowska,
katolik,
i zeznał, że jego żona Antonina Domalski urodzona Walczak,
katoliczka,
w Wola Wapowska w jego mieszkaniu 20.07.1909 przed
południem o godzinie piątej urodziła dziewczynkę, która
otrzymała imię Czeslawa.

Z powodu zapisu nazwiska żony na -ski- a nie na -ska-
zgłaszający nie podpisał.

Urzędnik USC: Kemnitz

Powyższy odpis z bocznego aktu urodzenia /Geburts=Neben=Register/
zastępuje rejestr główny urodzeń /Geburts=Haupt=Register/

Kruszwica, ... kwietnia 1947

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”