Prośba o rozszyfrowanie skrótu

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Korzeniewski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: wt 19 sty 2021, 23:32

Re: Dopisek "dep." w spisie komunikujących

Post autor: Korzeniewski_Jerzy »

Prawdę powiedziawszy to nie pracuję na źródle pierwotnym, które z tego co rozumiem leży w parafii Augustowskiej tylko na opracowaniu dokonanym przez JZI - https://docs.google.com/spreadsheets/d/ ... xS/pubhtml

ale z tego co widzę - https://jzi.org.pl/2018/08/17/augustow- ... 1801-1815/ spis był napisany po polsku.

Tak z "uszlachetnianiem" z szacunku mam spore doświadczenie - jeden z moich przodków będąc pisarzem w folwarku przez całe życie był określany sławetnym, ale jego akt zgonu, który zgłosili oracze określa go jako szlachetnego. Tylko czy "dep." jakoś uszlachetnia? W szczególności że w latach wcześniejszych Jan jest określany jako gospodarz, choć niektórzy byli określani Jaśnie Pan. Z drugiej znowu strony kilka osób co do których mam pewność że były szlachtą w spisie nie było z dopiskiem Jaśnie Pan.

Jerzy
Korzeniewski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: wt 19 sty 2021, 23:32

Re: Dopisek "dep." w spisie komunikujących

Post autor: Korzeniewski_Jerzy »

Przejrzałem wszystkie 15 tys. wpisów w spisie i skłaniam się ku teorii, że "dep." musi znaczyć deputowany. W spisie pojawiała się jeszcze jedna osoba określona tym tytułem. Pozostaje tylko problem co deputowany w tym kontekście miałby oznaczać. Z. Naworski w artykule do którego link zamieszczam - http://tonik-libra.pl/wp-content/upload ... _DB-VI.pdf wskazuje że

"Departamenty dzieliły się na powiaty ziemskie (landrätliche Kreise), na czele powiatu stał landrat, czyli starosta powiatowy. Mianował go król spośród 3 kandydatów zaproponowanych przez sejmik powiatowy (ale uchwałą sejmiku nie był związany obligatoryjnie i mógł mianować dowolną osobę22). Landrat stał na czele urzędu landratury. Skład landratur w poszczególnych prowincjach był niejednolity. Z reguły urzędowali nich: poborca powiatowy i jego zastępca, sekretarz, pisarz, egzekutor powiatowy. Tam gdzie nie było miejskich inspekcji podatkowych poborcę zastąpił radca powiatowy zwany zresztą także pierwszym poborcą powiatowym oraz drugi poborca powiatowy; pozostałe urzędy były takie same. Propozycje personalne na te urzędy składał landrat, a nominacji dokonywała kamera. Skład urzędu we wszystkich prowincjach uzupełniali deputowani powiatowi, których kilku, w zależności od potrzeb, powoływała kamera spośród miejscowych posesjonatów; do ich kompetencji należało zastępowanie landrata w wypadku jego choroby lub nieobecności. Tam, gdzie istniały sejmiki powiatowe deputowanych wybierał sejmik. Wreszcie landratowi podporządkowany był fizyk, chirurg i położna powiatowa. W sprawach wojskowych landrat posługiwał się komisarzami marszowymi, w sprawach skarbowych zaś deputowanymi. "

Za tą teorią przemawiało by doświadczenie Jana w pełnieniu tego rodzaju funkcji finansowych, jednak określenie "posesjonaci" jest bardzo silnym ciosem w tą teorię - Jan nawet jeżeli pochodzenia szlacheckiego to był mieszkańcem Augustowa.

Nie sądzę też by deputowany odnosił się do jakiejś funkcji we władzach miasta, jako że niezależnie wymienieni są radni.

No nie wiem, to będzie trudny orzech do zgryzienia.

Jerzy
Janiszewska_Janka

Sympatyk
Adept
Posty: 1126
Rejestracja: sob 28 lip 2018, 05:34

Re: Dopisek "dep." w spisie komunikujących

Post autor: Janiszewska_Janka »

Przepraszam, już milczę
Ostatnio zmieniony ndz 20 lut 2022, 12:27 przez Janiszewska_Janka, łącznie zmieniany 1 raz.
Edyta.Woźna
Posty: 3
Rejestracja: ndz 04 kwie 2021, 18:15

Skróty w akcie

Post autor: Edyta.Woźna »

Dzień dobry,
mam mały problem ze skrótami w akcie. Proszę o pomoc w odczytaniu.
1. ?
2. ?
3. ?
4. Wyżej Wymienieni
5. Wyżej Wymienionych
6. ?
7. ?


Obrazek
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Wszystko zależy od kontekstu.
Wycinanki nie pomagają :(
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Edyta.Woźna
Posty: 3
Rejestracja: ndz 04 kwie 2021, 18:15

Post autor: Edyta.Woźna »

Spodziewałam się takiej odpowiedzi.

Skróty pojawiają się zawsze przed imieniem i nazwiskiem.
Na razie nie mogę wstawić całego dokumentu. Ponieważ jest to większa praca i pewnego rodzaju odkrycie. Chcę opublikować całość.
henryk22

Sympatyk
Posty: 257
Rejestracja: pt 17 lis 2017, 09:34

Post autor: henryk22 »

Skoro przed nazwiskami, to prawdopodobnie: JW=Jaśnie Wielmożny, W=Wielmożny, WWni=Wielmożni, WWch=Wielmożnych itp.

Henryk
Wielebnowski

Członek PTG
Posty: 121
Rejestracja: śr 04 kwie 2007, 20:42
Lokalizacja: Bielsko-Białą

Perp.Czerz. 5 f 52) gdzie mozna znależć

Post autor: Wielebnowski »

Witam
Zwracam sie do doświadczonych genealogów.

Poszukuje Perp.Czerz. 5 f 52) . Nie wiem co ten skrót znaczy.Prawdopodobnie dotyczy ziemi czerskiej.
Jest to dla mnie szczególnie wazne gdyz na stronie
www.piwkowski.org/verwandte-familien/gr ... grabienski znalazłem taki wpis
Agnieszka Grabinska heiratet Andrzej Wielebnowski, Wappen Abdank im Jahre 1615
)Za pomoc serdecznie dziękuję.

Jasiu W.
Ostatnio zmieniony pn 19 kwie 2021, 15:36 przez Wielebnowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Może błędnie przepisane (np z Bonieckiego) "Perp. Czers." - Akta grodzkie czerskie?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Doniec_Henry

Sympatyk
Posty: 785
Rejestracja: sob 11 paź 2014, 10:56

Post autor: Doniec_Henry »

witam,

patrz...
Herbarz Polski
Doniec_Henry
pozdrawiam
kartok
Posty: 1
Rejestracja: ndz 13 cze 2021, 23:34

Pytanie

Post autor: kartok »

Witam. Mam proste pytanie. Co oznacza skrót p.m.n. umieszczony przed nazwiskiem.

moderacja (elgra)
* Temat połączony z istniejącym już tematem.

* Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml
ROMAN_B

Sympatyk
Posty: 1249
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 20:36

Re: Pytanie.

Post autor: ROMAN_B »

kartok pisze:Witam. Mam proste pytanie. Co oznacza skrót p.m.n. umieszczony przed nazwiskiem.
Dobry wieczór.

Kartok, chyba nie przeczytałeś / przeczytałaś regulaminu? Regulamin naszego forum wymaga aby posty były podpisywane przynajmniej imieniem.

A w jakim dokumencie wspomniany przez Ciebie skrót się znajduje?
Kiedy dokument został wystawiony?
Gdzie został wystawiony dokument?
Kto wystawił dokument?
Czego dotyczy dokument?
W jakim języku dokument został wystawiony [ spisany ]?

Roman.
Awatar użytkownika
Virg@

Sympatyk
Posty: 791
Rejestracja: czw 19 mar 2009, 16:29

Re: Pytanie.

Post autor: Virg@ »

Witaj na Forum tajemniczy/tajemnicza „kartok”.

Jeśli chcesz uzyskać rzetelną odpowiedź na swoje, wcale nie tak „proste pytanie” jak Tobie się wydaje, weź sobie do serca powyższe podpowiedzi Romana, aby nam w tym pomóc.
A najlepiej załącz obraz większego fragmentu dokumentu, zawierającego skrót.

Gdyby to był np. zapis:
„Wg Webster Medical Dictionary oraz […] Wielkiego słownika skrótów i skrótowców ‘tid’ znaczy ter in die, czyli three times a Day, a więc 'trzy razy dziennie'. Według wszelkich fachowych wykazów leków dobowe dawki betahistyny wynoszą 24-24 mg. Załączam artykuł [publikuję tylko początkowy fragment - P.M.N.].”

Tak więc w tym przypadku, zamiast imienia i nazwiska byłby to skrót imienia i obu nazwisk: dr hab. Piotr Müldner-Nieckowski, prof. UKSW - autora Wielkiego słownika skrótów i skrótowców.

Łączę pozdrowienia –
Lidia
Feliks51

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: sob 13 kwie 2019, 17:18

Re: Pytanie.

Post autor: Feliks51 »

Jeśli językiem dokumentu jest łacina, obstawiałbym post mortem natus. Bez szerszego kontekstu ciężko jednak powiedzieć.

Feliks
s.rozyc

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: czw 22 lip 2021, 13:25

wytłumaczenie

Post autor: s.rozyc »

Bardzo proszę o pomoc w zrozumieniu

w akcie małżeństwa napisane jest
między Franciszkiem Podsiadło z [i]Marcjanną de Ciepleskie.[/i]
[i]de Ciepleskie [/i]oznacza wieś, z której pochodziła Marcjanna? TAK?

dziękuję

[b][color=orange]moderacja [/color][/b](elgra)
Temat połączony z istniejącym już tematem.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”