Akt małżeństwa, Kochłowice, 1907r.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Danielos

Sympatyk
Posty: 30
Rejestracja: sob 27 paź 2012, 15:14

Akt małżeństwa, Kochłowice, 1907r.

Post autor: Danielos »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczenie Aktu małżeństwa moich Pradziadkow Jana Kralj i Jadwigi Żurek.

https://photos.app.goo.gl/18PgeujKa5uA5ZPHA

Jak widać na ASC najwazniejsze dane sa przetłumaczone - chyba Urzędniczka, która sporządzała dla mnie odpis robiła notatki. Bardzo proszę o weryfikację i informację czy w dniu ślubu żyli rodzice Pary Młodej?
Pradziadek Jan Kralj pochodził z Sentjur (Słowenia). Czy macie pomysł gdzie się zgłosić w celu dalszych poszukiwań (Parafia, USC)? Słowenia to bylo Cesarstwo Austro-Wegierskie, więc może będzie szansa coś znaleźć?

Pozdrawiam serdecznie, Daniel.
_________________
Pozdrawiam,
Daniel

Woźny, Kralj, Bulas, Noworzyn, Bulsza, Czarnik, Plewnia, Kapica, Żołna, Zoń, Bryś
woj. śląskie, małopolskie, podkarpackie, świętokrzyskie
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt małżeństwa, Kochłowice, 1907r.

Post autor: beatabistram »

Tak, data sie zgadza, Johann gornik, tozsamosc potwierdzil zaswiadczeniem zapowiedzi przedslubnych data urodzenia poprawna. Syn malzonkow rolnika Martin Kralj i Franziska dd Jordan oboje zamieszkali Sentjurje
I niezamezna Hedwig (Jadwiga) Zurek, bez zawodu, ur. data poprawna w Thurzo, corka inwalidy Karl zam. Kochlowitz i Josefa dd Fragstein zmarla i ostatnio zam. Kochlowitz

moze tu cos znajdziesz
https://data.matricula-online.eu/de/slo ... pri-celju/
i ew. tu sprawdz co jest
https://www.familysearch.org/search/collection/1985107
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”