Akt zgonu Monika Discher - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wojad121

Sympatyk
Posty: 265
Rejestracja: śr 15 kwie 2020, 10:35

Akt zgonu Monika Discher - OK

Post autor: wojad121 »

Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 6 Monika Discher
https://ibb.co/5YBRNft

Pozdrawiam
Wojciech Adamczyk
Ostatnio zmieniony pn 12 kwie 2021, 18:43 przez wojad121, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 6,
USC Uhlkau, 8.07.1903,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znany co od osoby,

robotnik, /der Arbeiter/ Joseph Discher,
zam. Schweizerhof [Vorwerk, folwark, Żelisławki Małe],

i zgłosił, że Monika Discher urodzona Kossowski,
lat 64,
katoliczka,
zam. Schweizerhof,
urodzona w Neu Grabau,
ostatnio zamężna była ze zgłaszającym,

córka w Alt Grabau zmarłym dzierżawcą karczmy /der Krugpächter/
Jakob Kossowski i jego tamże zmarłej żony Eva Kossowski urodzonej Freda,

w Schwarzhof, 7.07.1903 przed południem o godzinie 7.30 zmarła.

Odczytane, przyjęte i z powodu nieumiejętności pisania zgłaszający postawił
odręczne znaki +++

Urzędnik USC w zastępstwie: Dombrowski [Emil, ewang.nauczyciel w Uhlkau]

Zgodność powyższej kopii z Głównym Rejestrem Zgonów potwierdzam
Uhlkau, 8.07.1903, der Standesbeamte in Vertretung: Dombrowski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”