* Tłumaczenie, prosby o tłumaczenie
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Seba_głowacki

- Posty: 26
- Rejestracja: ndz 16 lut 2014, 18:23
* Tłumaczenie, prosby o tłumaczenie
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
http://zapodaj.net/0806ec0130791.jpg.html
Z gory serdecznie dziekuje
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
http://zapodaj.net/0806ec0130791.jpg.html
Z gory serdecznie dziekuje
- maria.j.nie

- Posty: 2732
- Rejestracja: pn 19 mar 2007, 23:36
- Lokalizacja: Lubuskie
*Off-Topic - wpis administracyjny
Witam
Na forum są działy oraz podforum tematyczne [Wejdź na Forum] https://genealodzy.pl/PNphpBB2.phtml
Proszę sprawdzić też Forum https://genealodzy.pl/Forum.phtml
jest widoczny specjalnie wyłączony dział: Tłumaczenia https://genealodzy.pl/PNphpBB2-index-c-5.phtml , można wybrać odpowiednie forum językowe..
Nie ma powodu zamieszczać temat: Tłumaczenie (akt zgonu j. rosyjski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-30726.phtml
na podforum: Potrzebuję pomocy https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-8.phtml
skoro jest dostępne podforum Tłumaczenia - rosyjski .
Jeżeli oczekujemy na odpowiedź to proszę ułatwić pracę tłumaczom …
Ponadto, przed wysłaniem „nowy temat” w dziale > Tłumaczenia > podforum Tłumaczenia - rosyjski https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
proszę zapoznać się z tematem „Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki” https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
i uzupełnić wypowiedź o nazwiska imiona oraz nazwy znane, które mogą występować w danym akcie… w dniu „rejestracji zdarzenia” ..
Pozdrawiam serdecznie, Maria
Administrator
Na forum są działy oraz podforum tematyczne [Wejdź na Forum] https://genealodzy.pl/PNphpBB2.phtml
Proszę sprawdzić też Forum https://genealodzy.pl/Forum.phtml
jest widoczny specjalnie wyłączony dział: Tłumaczenia https://genealodzy.pl/PNphpBB2-index-c-5.phtml , można wybrać odpowiednie forum językowe..
Nie ma powodu zamieszczać temat: Tłumaczenie (akt zgonu j. rosyjski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-30726.phtml
na podforum: Potrzebuję pomocy https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-8.phtml
skoro jest dostępne podforum Tłumaczenia - rosyjski .
Jeżeli oczekujemy na odpowiedź to proszę ułatwić pracę tłumaczom …
Ponadto, przed wysłaniem „nowy temat” w dziale > Tłumaczenia > podforum Tłumaczenia - rosyjski https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
proszę zapoznać się z tematem „Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki” https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
i uzupełnić wypowiedź o nazwiska imiona oraz nazwy znane, które mogą występować w danym akcie… w dniu „rejestracji zdarzenia” ..
Pozdrawiam serdecznie, Maria
Administrator
-
Michał_Kwaśniewski

- Posty: 18
- Rejestracja: pt 12 lut 2021, 21:27
prośba o tłumaczenie aktu zgonu (rosyjski)
Bardzo Was proszę o tłumaczenie aktu zgonu mojego pradziadka Józefa Bajerskiego
(tu był zły link)
Wszystkim chętnym dziękuję, szczególnie temu, który jako pierwszy przetłumaczył:)
Nina, żona MIchała
(tu był zły link)
Wszystkim chętnym dziękuję, szczególnie temu, który jako pierwszy przetłumaczył:)
Nina, żona MIchała
Ostatnio zmieniony czw 15 kwie 2021, 15:56 przez Michał_Kwaśniewski, łącznie zmieniany 2 razy.
prośba o tłumaczenie aktu zgonu (rosyjski)
Prośby o tłumaczenia zamieszczamy w dziale Tłumaczenia-rosyjski, czyli tu:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
i popraw link do skanu, bo kieruje na stronę logowania do Twojego dysku
Ela
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
i popraw link do skanu, bo kieruje na stronę logowania do Twojego dysku
Ela
-
Michał_Kwaśniewski

- Posty: 18
- Rejestracja: pt 12 lut 2021, 21:27
prośba o tłumaczenie aktu zgonu (rosyjski)
Dziękuję, poprawiłam i przeniosłam wątek.
Witamy na forum!
Proszę się zapoznać z Regulaminem (który zaakceptowałaś),
a w szczególności z punktem -> O czym należy pamiętać przed wysłaniem wiadomości na Forum
https://genealodzy.pl/ptg-op-regulamin.phtml
Regulamin to nie tylko nakazy i zakazy. Regulamin także pomaga poruszać się na forum.
Jeśli "Potrzebujesz pomocy" w odcyfrowaniu metryki napisanej w j. polskim, to
[Wejdź na Forum] -> Potrzebuję pomocy -> Przyklejony
Jeśli metryka jest w innym języku, to
[Wejdź na Forum] -> Tłumaczenia
W Tłumaczeniach obowiązują pewne zasady, patrz Ogłoszenia
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Pozdrawiam genealogicznie,
Elżbieta - moderator
Proszę się zapoznać z Regulaminem (który zaakceptowałaś),
a w szczególności z punktem -> O czym należy pamiętać przed wysłaniem wiadomości na Forum
https://genealodzy.pl/ptg-op-regulamin.phtml
Regulamin to nie tylko nakazy i zakazy. Regulamin także pomaga poruszać się na forum.
Jeśli "Potrzebujesz pomocy" w odcyfrowaniu metryki napisanej w j. polskim, to
[Wejdź na Forum] -> Potrzebuję pomocy -> Przyklejony
Jeśli metryka jest w innym języku, to
[Wejdź na Forum] -> Tłumaczenia
W Tłumaczeniach obowiązują pewne zasady, patrz Ogłoszenia
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Pozdrawiam genealogicznie,
Elżbieta - moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Konrad_Rutowski
- Posty: 5
- Rejestracja: pn 14 cze 2021, 22:07
Prośba o pomoc w odczytaniu aktów urodzenia
Dzień Dobry,
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu poniższych aktów urodzenia.
Pochodzą z końcówki XIX w.i początku XX w. z Pińczowa (Świętokrzyskie).
1) https://naforum.zapodaj.net/e36f95cc538f.jpg.html
2) https://naforum.zapodaj.net/f6fc857fb6cb.jpg.html
3) https://naforum.zapodaj.net/41cf1cfd20e9.jpg.html
4) https://naforum.zapodaj.net/c4e7d7f00abc.jpg.html
5) https://naforum.zapodaj.net/e1c5a04038cb.jpg.html
6) https://naforum.zapodaj.net/52d191850d32.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
K.Rutowski
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu poniższych aktów urodzenia.
Pochodzą z końcówki XIX w.i początku XX w. z Pińczowa (Świętokrzyskie).
1) https://naforum.zapodaj.net/e36f95cc538f.jpg.html
2) https://naforum.zapodaj.net/f6fc857fb6cb.jpg.html
3) https://naforum.zapodaj.net/41cf1cfd20e9.jpg.html
4) https://naforum.zapodaj.net/c4e7d7f00abc.jpg.html
5) https://naforum.zapodaj.net/e1c5a04038cb.jpg.html
6) https://naforum.zapodaj.net/52d191850d32.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
K.Rutowski
Dokumenty są po rosyjsku. Podforum tłumaczenia z języka rosyjskiego znajdziesz w
[Wejdź na Forum] -> [Tlumaczenia]
Poczytaj
Ogłoszenie: Jeden post - jeden akt
Ogłoszenie: Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki
[Wejdź na Forum] -> [Tlumaczenia]
Poczytaj
Ogłoszenie: Jeden post - jeden akt
Ogłoszenie: Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Konrad_Rutowski
- Posty: 5
- Rejestracja: pn 14 cze 2021, 22:07
Pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego na polski.
Dzień dobry!
Bardzo proszę o przetłumaczenie akt ślubu z języka rosyjskiego na polski.
Ślub odbył się w 1896r. pomiędzy Antonim Drożdż (lub Drozd) a Zofią Ociepa. Są to moi prapradziadkowie. Akt nr 14, karta 177.
Dziękuję.
[url]https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410[/url]
Bardzo proszę o przetłumaczenie akt ślubu z języka rosyjskiego na polski.
Ślub odbył się w 1896r. pomiędzy Antonim Drożdż (lub Drozd) a Zofią Ociepa. Są to moi prapradziadkowie. Akt nr 14, karta 177.
Dziękuję.
[url]https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410[/url]
Pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego na polski.
Proszę przesłać ten post do działu "Tłumaczenia" język rosyjski.
Pozdrawiam
Pozdrawiam
Józek- Lubuskie Towarzystwo Genealogiczne
Pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego na polski.
Aniu,
tu jest dział tłumaczeń- tam zamieść swoją prośbę
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
zapoznaj się również , jak zrobić to prawidłowo
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
p.s. podpisuj posty
tu jest dział tłumaczeń- tam zamieść swoją prośbę
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
zapoznaj się również , jak zrobić to prawidłowo
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
p.s. podpisuj posty
pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
Pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego na polski.
Dziękuję bardzo za pomoc. Już zamieszczam gdzie indziej. Pozdrawiam serdecznie!
Prośba o Przetłumaczenie z Rosyjskiego Dąbek i Pawlina
Potrzebuje pomocy w tlumaczeniu
akt 35
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=233&y=9
Pozdrawiam i z góry Dziękuje Sandra
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=233&y=9
Pozdrawiam i z góry Dziękuje Sandra
Prośba o Przetłumaczenie z Rosyjskiego Dąbek i Pawlina
pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
