Akt urodzenia Ludwik Wójcik Meszna Opacka 1880r - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

m.ziajaa

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: czw 30 kwie 2020, 13:44

Akt urodzenia Ludwik Wójcik Meszna Opacka 1880r - OK

Post autor: m.ziajaa »

Witam,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia oraz notatki dotyczącej Ludwika Wójcika syna Karola i Anny zd Zawiślak.

Dosyć ciekawy akt bo Ludwik został jakby dopisany do księgi na koniec roku 1880, może w treści jest informacja dlaczego tak postąpiono?

https://drive.google.com/file/d/1BUE-96 ... sp=sharing

Pozdrawiam
Mateusz Ziaja
Ostatnio zmieniony pt 23 kwie 2021, 08:38 przez m.ziajaa, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt urodzenia Ludwik Wójcik Meszna Opacka 1880r

Post autor: Andrzej75 »

„Ludwik, ślubny syn Karola Wójcika i Anny Zawiślak, urodzony w Mesznie Opackiej w roku tysiąc osiemset osiemdziesiątym (1880), ochrzczony w rz.kat. kościele w Tuchowie, należy do obrządku rz.kat.” — wpisano na podstawie polecenia ck. Namiestnictwa z 19 sierp. 1908, nr 107.978.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
m.ziajaa

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: czw 30 kwie 2020, 13:44

RE: Akt urodzenia Ludwik Wójcik Meszna Opacka 1880r

Post autor: m.ziajaa »

Pod imieniem Ludvicus jest dopisek "natur 14/8 881", a znowu nad słowem Martius jest dopisek "natur 14/8 1880" te adnotacje coś oznaczają któraś z tych dat może być datą urodzin? To "natur" to moja luźna interpretacja, możliwe, że to inne słowo.

Pozdrawiam
MZ
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

RE: Akt urodzenia Ludwik Wójcik Meszna Opacka 1880r

Post autor: Andrzej75 »

Dopiski (przeczące sobie wzajemnie) są takie:

Urodzony 14/8 1880.
Urodzony 14/8 ’881.

Małż. 25/11 1908 w Tarnowie z Apolonią Zielińską.
NB. Według doniesienia urzędu parafialnego w Pleśnej z 25/11 ’908 zawarł małżeństwo w Lichwinie par. Pleśna dnia 25/11 ’908 z Apolonią Zielińską
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”