Ok-akt ślubu Gralla-Gellenbeck/Spandau 1899

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

bina5

Sympatyk
Adept
Posty: 211
Rejestracja: sob 29 maja 2010, 15:05

Ok-akt ślubu Gralla-Gellenbeck/Spandau 1899

Post autor: bina5 »

Drodzy genealodzy,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Gralla-Gellenbeck

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/22530fdb4a4737fa" target="_blank"><img src="https://images89.fotosik.pl/493/22530fdb4a4737famed.jpg" border="0" alt="" /></a>

za pomoc z góry
dziękuję

Sabina
Ostatnio zmieniony pn 19 kwie 2021, 20:06 przez bina5, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8074
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

akt ślubu Gralla-Gellenbeck/Spandau 1899

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 350,
USC Spandau, 28.09.1899,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili
się dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. kandydat na zbrojmistrza /der Waffenmeister-Anwärter/ Franz Gralla,
osobistość znana,
katolik,
ur. 13.08.1864 w Zakrzów, powiat Strzelce Opolskie/ Sacrau, Kreis Gross-Strehlitz/
zam. w Spandau, Stresowplatz Nr 12,
syn w Kolonii/Osiedlu robotniczym założonej przez [Augusta] Borsiga w Zabrzu , po śląsku Bozywerk , teraz w dzielnicy Zabrza Biskupice /Borsigwerke/, żyjącego mistrza spawalniczego
/der Schweißenmeister/ Michael Gralla i jego tamże zmarłej żony Hedwig urodzonej Botta, ostatnio mieszkała w Borsigwerke.


2. Mina Anna Gellenbeck, bez szczególnego zawodu,
osobistość znana,
katoliczka,
ur. 12.08.1878 w Greven, Kreis Münster,
zam. Spandau, Stresowplatz Nr. 12,
córka werkmistrza, majstra kierującego warsztatem/działem maszyn /der Werkführer/
Johann Gellenbeck i jego żony Anna urodzonej Fremann, oboje zmarli byli
w Greven, ostatnio mieszkali w Greven.

Pozdrawiam
Roman M.
bina5

Sympatyk
Adept
Posty: 211
Rejestracja: sob 29 maja 2010, 15:05

akt ślubu Gralla-Gellenbeck/Spandau 1899

Post autor: bina5 »

Bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu

pozdrawiam serdecznie

Sabina
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”