Akt urodzenia, Połaniec, łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Janusz_Tomalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 74
Rejestracja: pn 11 sie 2008, 20:54
Lokalizacja: Staszów

Akt urodzenia, Połaniec, łacina

Post autor: Janusz_Tomalski »

Witam.
Proszę o przetłumaczenie lub pomoc w uzupełnieniu tekstu w języku łacińskim poniższego aktu. Strona lewa akt czwarty od góry.

https://drive.google.com/file/d/0Bw34g3 ... sp=sharing

Według mnie
Akt chrzest
Połaniec 1722
Po słowie – jak powyżej, ochrzciłem Mathiam Josephi Cazimirus Stanislaus Tomalin /Tomalski/ Stanisaui … … i Catcharina … … … .

Dziękuję za pomoc.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

chrz. 19 II
dziecko: Maciej Józef Kazimierz Stanisław
rodzice: sławetny Stanisław Ja… [?] i Katarzyna, ślubni małżonkowie z miasta Połańca
chrzestni: urodzony pan Adam Bęntkowski, zastępca kapitana/rotmistrza pułku JKM; Marianna … [?] z Ruszczy
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Janusz_Tomalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 74
Rejestracja: pn 11 sie 2008, 20:54
Lokalizacja: Staszów

Post autor: Janusz_Tomalski »

Dziękuję za odpowiedź. Mam dalsze wątpliwości.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”