Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu Aktu Ślubu, Nilke

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: Galinski_Wojciech, maria.j.nie, elgra

ewa.weber
Posty: 2
Rejestracja: wt 16 mar 2021, 01:59

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu Aktu Ślubu, Nilke

Post autor: ewa.weber »

Witam,

Proszę bardzo o pomoc w odczytaniu szczegółów z podanego poniżej aktu ślubu mojego pradziadka Józefa Nilke/Nelke i jego żony.
Jeśli link nie otwiera dokładnej strony to jest to strona 48 z tej księgi Czerska, rok 1894.

Mogę odczytać kilka informacji, ale brakuje mi dokładnych dat aktu ślubu i dat urodzenia obojga małżonków (próbowałam odczytać, ale bez skutku).
Potrzebuję jak najwięcej informacji jakie uda się odczytaĆ - będę niezmiernie wdzięczna.
Imię i nazwisko panny młodej jest niejasne, nie wiem czy jest to Susanna Szutska? Bardzo niespotykane nazwisko dla mnie dlatego nie wiem czy poprawnie odczytuję :(

W razie wątpliwości lub pytań mój email to weber.ewa@gmail.com

Dziękuję za jakąkolwiek pomoc :)
Pozdrawiam,
Ewa

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Malrom

Sympatyk
Posty: 8014
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 26 times

Post autor: Malrom »

akt slubu nr 46,
USC Czersk, 28.09.1894,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik Joseph Nilek [podpisał się Nielek],
[Niemiec nazwisko Nielek czyta jako Nilek i tak zapisał]

co do tożsamości znany,
katolik,
ur. 19.11.1868 Czarniss /Czarniż/.
zam. Bielawi /Bielawy/,
syn robotnika Ludwig i Pauline urodzonej Gadziszka, małżonków
Nilek zamieszkałych w Bielawi.

2. Lucia lewandowski,
o tożsamości znanej,

katoliczka,
ur. 28.08.1865 w Zalesie,
zam. Bielawi,
córka w Zalesie zmarłych mieszkańca Johann i Susanne urodzonej
Szuttke, małżonków Lewandowski.

Świadkowie wybrani i przybyli, o tożsamościach znanych,

3. chałupnik /der Käthner/ Lorenz Szynwelski,
lat 43 , zam. Czersk,
4. robotnik /der Arbeiter/ Stephan Konefka,
lat 35, zam. Czersk

Narzeczeni w obecności świadków, zapytani przez urzędnika
czy chcą zawrzeć związek małżeński odpowiedzieli -tak-,
w związku z tym zgodnie z kodeksem cywilnym orzekł że
od tej pory są pełnoprawnymi małżonkami.

Przeczytano, przyjęto i podpisano:
Joseph Nielek,
Lucia Nielek geborene Lewandowski,
Loryntz ! Szynwelski,
Stefan Konefka.

Urzędnik USC: Diesing

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”