Akt ślubu nr 13 Debieńsko

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt ślubu nr 13 Debieńsko

Post autor: adamsqd »

Zwracam się z prośba o przetłumaczeni aktu ślubu:

Nazwiska: Schultzik, Stankowski, Slowik, Sollors, Friedrich

https://zapodaj.net/7117c565e6252.jpg.html
adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt ślubu nr 13 Debieńsko

Post autor: adamsqd »

Ponawiam prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt ślubu nr 13 Debieńsko

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 13,
USC Alt Dubensko, 19.10.1918,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. kawaler mistrz rzeźnicki /der Fleischermeister/ Franz Josef Schultzik,
o tożsamości znanej,
katolik,
ur. 5.03.1888 Sohrau Oberschlesien [O/S], Kreis Rybnik,
zam. Groß Dubensko
syn mistrza bednarskiego /der Böttchermeister/ Franz Schultzik
i jego żony Josefa urodzonej Slowik,
zamieszkałych w Sohrau O/S

2. panna, bez zawodu, Marie Paula Stankowski,
o tożsamości znanej,
katoliczka,
ur. 16.06.1899 Rybnik
zam. Groß Dubensko
córka kupca /der Kaufmann/ Roman Stankowski
i jego żony Nepomucena urodzonej Sollors.

Świadkowie wybrani i stawili się, o tożsamościach znanych /urzędnikowi/,

3. księgarz /der Buchhändler/ Konstantin Sollors,
lat 43, zam. Rybnik
4. nadsztygar /der Obersteiger/ Robert Friedrich
lat 38, zam. Chwallowitz.

Jednocześnie stawił się także ojciec [Roman] Marie Paula
Stankowski i oświadczył przed zawarciem małżeństwa
" Ja daję zezwolenie na małżeństwo drugiej mojej córce Marie Paula
z mistrzem rzeźnickim Franz Josef Schultzik z Groß Dubensko"

Narzeczeni w obecności świadków zapytani przez urzędnika,czy chcą wejść
w związek małżeński, odpowiedzieli -tak-, wobec czego na mocy kodeksu cywilnego
zostali pełnoprawnymi małżonkami.

Odczytane, przyjęte i podpisane, tak:
Franz Schultzik,
Marie Paula Schultzik geb. Stankowski,
Konstantin Sollors,
Robert Friedrich.
Roman Stankowski [ojciec]

Urzędnik USC w Zastępstwie: Gottwald

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”