Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu fragmentu dokumentu o przyznaniu medalu.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9f1df7a585245b40
Z góry bardzo dziękuję za pomoc,
Robert
Medal, Austro-Węgry - ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Medal, Austro-Węgry - ok
Ostatnio zmieniony śr 05 maja 2021, 06:19 przez Hrodebert, łącznie zmieniany 1 raz.
Medal, Austro-Węgry
Odpis:
Anlaß: ist seit Kriegsbeginn Baonsordonnanz. Im stärksten feindliche Feuer überbrachte er stets wichtige Meldungen und Befehle. Am 18./10?/ April laut Jahre /1915/ bekam er im Gefecht um die Kozialata /góra w Słowacji/ den Auftrag, die Wirkung der eigenen Artillerie zu beobachten; er wagte sich zu weit vor und wurde durch eine feindliche Explosivpatrone an Schenkel schwer verletzt. Trotzdem übermittelte er durch einen anderen Mann seine Beobachtungen weiter, bis er sein Bewußtsein verlor.
Wird zur silbernen Tapferkeitsmedaille I. Klasse beantragt.
Czirokaofalu, 30.04.1915
podpis nieczytelny
Czirokaofalu po słowacku Starina, węgiersku Sztarina
Pozdrawiam
Roman M.
Anlaß: ist seit Kriegsbeginn Baonsordonnanz. Im stärksten feindliche Feuer überbrachte er stets wichtige Meldungen und Befehle. Am 18./10?/ April laut Jahre /1915/ bekam er im Gefecht um die Kozialata /góra w Słowacji/ den Auftrag, die Wirkung der eigenen Artillerie zu beobachten; er wagte sich zu weit vor und wurde durch eine feindliche Explosivpatrone an Schenkel schwer verletzt. Trotzdem übermittelte er durch einen anderen Mann seine Beobachtungen weiter, bis er sein Bewußtsein verlor.
Wird zur silbernen Tapferkeitsmedaille I. Klasse beantragt.
Czirokaofalu, 30.04.1915
podpis nieczytelny
Czirokaofalu po słowacku Starina, węgiersku Sztarina
Pozdrawiam
Roman M.
