AU nr 102 rok 1888 Stanisław Mierzwiak, Baranów OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

magdalena.chlod

Sympatyk
Adept
Posty: 84
Rejestracja: wt 26 sty 2021, 22:17

AU nr 102 rok 1888 Stanisław Mierzwiak, Baranów OK

Post autor: magdalena.chlod »

Proszę o pomoc w tlumaczeniu Aktu Urodzenia nr 102/1888 - Stanislaw Mierzwiak, gmina Baranów
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/11945349
Ostatnio zmieniony śr 05 maja 2021, 22:02 przez magdalena.chlod, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Magda M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8071
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

AU nr 102 rok 1888 Stanisław Mierzwiak, Baranów

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia 102,
USC Baranow, 2.05.1888,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem SC stawił się dzisiaj,
poprzez kołodzieja,stelmacha /der Stellmacher/ Nicolaus
Targacz, stąd, został uznany,

pański pasterz /der herrschaftliche Hirte/ Stanislaus /:Stanisław:/ Mierzwiak,
zamieszkały w Baranow Vorwerk /folwark/,
katolik,

i zgłosił, że Balbina Mierzwiak urodzona Kluziak, jego żona,
katoliczka,
zam. Baranow Vorwerk,

w Baranow Vorwerk w mieszkaniu zgłaszającego
26.04.1888 przed południem 0 10 godzinie urodziła
dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Stanislaus /:Stanisław:/

Odczytane, przyjęte i z powodu nieumiejętności pisania
odręcznymi znakami zgłaszającego opatrzono +++ /przez S. Mierzwiak/

Urzędnik USC: Beutlich

Pozdrawiam
Roman M.
magdalena.chlod

Sympatyk
Adept
Posty: 84
Rejestracja: wt 26 sty 2021, 22:17

AU nr 102 rok 1888 Stanisław Mierzwiak, Baranów

Post autor: magdalena.chlod »

Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... stka_cur=3

akt 53/1887 Józef Mierzwiak
Pozdrawiam
Magda M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8071
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 53,
USC Baranow, 9.03.1887,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, osoba znana,/dla urzędnika/,

robotnik dniówkowy /der Tagelöhner/ Stanislaus Mierzwiak,
zam. Baranow Vorwerk /folwark/,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Balbina Mierzwiak urodzona Kluziak,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Baranow Vorwerk w jego mieszkaniu 4.03.1887
przed południem o 5 godzinie urodziła dziecko płci męskiej,
które otrzymało imię Joseph

Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności zgłaszający
postawił na dokumencie odręczne znaki +++

Urzędnik USC: Jasinski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”