Skołatowo akt zgonu 1802 OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2603
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 2 times

Skołatowo akt zgonu 1802 OK

Post autor: sbasiacz »

Bardzo proszę o przetłumaczenie tego aktu (drugi po lewej) nie wiem kto umarł czy Karol Szczycieński czy jego żona a może oboje?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=399337
Ostatnio zmieniony wt 11 maja 2021, 06:32 przez sbasiacz, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam
BasiaS
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Skołatowo akt zgonu 1802

Post autor: Andrzej75 »

zm. 22 VII 1802 o godz. 17:30 we wsi Pluskocin
uczciwy Karol Szczyciński, krawiec
mąż Józefy Bruckiej i ojciec 4 synów i 3 córek
rażony piorunem
pochowany następnego dnia na cmentarzu, +/- 58 l.
w młodości nawrócony z judaizmu na katolicyzm
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”