Metryka zgonu Antoniny Oleś z 1875 r., Chruszczobród [OK]

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
jedrzejgryko

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: śr 18 mar 2020, 17:09
Lokalizacja: Szczecin

Metryka zgonu Antoniny Oleś z 1875 r., Chruszczobród [OK]

Post autor: jedrzejgryko »

Szanowni Państwo,

Zwracam się z prośbą o odczytanie i przetłumaczenie wpisu z księgi metrykalnej zgonów (1875 r.) Kościoła Parafialnego w Chruszczobrodzie z łaciny na język polski:

https://ibb.co/FxcWqWm

dotyczy: Antonina Oleś,
lokalizacja: Tucznobaba,
relacja rodzinna: starsza siostra mojej praprababki Wiktorii de domo Oleś po mężu Staroń,
rodzaj: wpis w księdze metrykalnej zgonów,
informacje o dacie: februarius (luty) 1875 r.
źródło: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1937376

Z góry dziękuję za pomoc,
Jędrzej
Ostatnio zmieniony pn 17 maja 2021, 09:37 przez jedrzejgryko, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Tucznobaba
1 II o godz. 11 rano; zm. 29 I o godz. 6 rano
zgon: Antonina Oleś, 14 dni, córka Tomasza Olesia, 27, rol., i Marianny z Przybyłów, ślubnych małżonków
2. świadek: Stanisław Zych, 35 l., rol. z Tucznobaby
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”