Marriage for Franciszek Kosek

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
polgen78

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 180
Rejestracja: wt 14 lip 2009, 21:16

Marriage for Franciszek Kosek

Post autor: polgen78 »

Helllo

I was wondering if anyone could translate the marriage for Franciszek Jakub Kosek and Apolonia Browarkowna. Any help would be appreciated.

Best Regards

Scott

Franciszek Kosek Akta 15

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 464&y=1249
Scott
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Marriage for Franciszek Kosek

Post autor: Carolina »

Hi Scott,

just answering quickly:

Olszewo, November 23rd, 1822, 9 a.m.

Groom: Franciszek Jakob Kosek, 19 years old, lives with his parents Tomasz Kosek and Franciszka Grodek on a farm in Olszewo

Bride: Apolonia Browarek, 23 years old, whose parents are Marcin Browarek (already deceased) and Maryanna (cannot decipher the whole name ... Konpa? as it says "z Konpów) who lives in Olszewo

Witnesses: Paweł Kosek (groom's uncle = father's brother), 38 years old
Wojciech Kosek (groom's brother), 36 years old
both farmers in Olszewo

Michał Browarek, 38 years old, servant in Olszewo, bride's brother
Jan Konpa, 48 years old, farmer in Olszewo, bride's uncle

Priest: Michał Kołakowski
Carolina
Kurts und Teresas Tochter
Otto Gustavs und Marias bzw. Feliks' und Jadwigas Enkelin
Adolfs und Wilhelmines bzw. Johanns und Marias bzw. Stefans und Stefanias bzw. Jans und Gertrudas Urenkelin
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”