Dzień dobry!
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Katarzyny Boberskiej i Józefa Rosady zawartego w Obrzycku w 1884 roku.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 13b3c4506e
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8468436f50
Pozdrawiam,
Karol
OK - Akt ślubu, Katarzyna Boberska i Józef Rosada, 1884 rok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Basiewicz_Karol

- Posty: 532
- Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05
OK - Akt ślubu, Katarzyna Boberska i Józef Rosada, 1884 rok
Ostatnio zmieniony pn 24 maja 2021, 11:24 przez Basiewicz_Karol, łącznie zmieniany 1 raz.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Akt ślubu, Katarzyna Boberska i Józef Rosada, 1884 rok
Dnia 4.10.1884
Stawili sie woznica Josef Rosada, znany, katolik, ur. 27.9.1860 Sycyn,zam. Oborowo.
Syn zyjacego komornika Bartholomäus Rosada (zam. Oborowo) i jego juz zmarlej malzonki Agnes dd Baczkowska
i niezamezna Katharina Boberska, znana, katoliczka ur 26.10. 1859 Biezdrowo zam. Slopanowo.
Corka zmarlego komornika Jacob Boberski i jego zyjacej malzonki Apolonia dd Krzyzkowiak zam. Slopanowo
Swiadkami byli robotnik Andreas Jaraszkiewicz 73 lati robotnik Eduard Schiller 30 lat
Swiadkowie podkrzyzowali, mlodzi podpisali
Stawili sie woznica Josef Rosada, znany, katolik, ur. 27.9.1860 Sycyn,zam. Oborowo.
Syn zyjacego komornika Bartholomäus Rosada (zam. Oborowo) i jego juz zmarlej malzonki Agnes dd Baczkowska
i niezamezna Katharina Boberska, znana, katoliczka ur 26.10. 1859 Biezdrowo zam. Slopanowo.
Corka zmarlego komornika Jacob Boberski i jego zyjacej malzonki Apolonia dd Krzyzkowiak zam. Slopanowo
Swiadkami byli robotnik Andreas Jaraszkiewicz 73 lati robotnik Eduard Schiller 30 lat
Swiadkowie podkrzyzowali, mlodzi podpisali
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/