Tłumaczenie oraz rozczytanie nazwy miejscowości

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: Galinski_Wojciech, maria.j.nie, elgra

paszczakojad

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: śr 30 gru 2020, 00:08

Tłumaczenie oraz rozczytanie nazwy miejscowości

Post autor: paszczakojad »

Dzień dobry

Mój dokument jest częściowo po niemiecku, częściowo po łacinie - umieszczam go tutaj, bo część łacińska jest do przetłumaczenia, a niemiecka do rozczytania.

http://www.tahoe.pl/priv/1828M.jpg

Pierwszy wpis na stronie to zapowiedź małżeństwa Georga Primaka i Apollonii Zielinskiej. Po lewej stronie w opisie pana młodego jest (prawdopodobnie) nazwa miejscowości, z której pochodzi - coś jakby "Krotoporodince" i dalej jest "Podolien". Akt pochodzi z Czerniowiec na obecnej Ukrainie - ale nigdzie w pobliżu nie znalazłem miejscowości, która by się zaczynała na "Kroto...".

Druga sprawa to dokument "b" przedstawiony przez pana młodego (po prawej stronie skanu) - co tam jest napisane? Zaintrygował mnie wyraz "ruthenica" - czy to może oznaczać, że tej miejscowości należy szukać w Rosji? Szczególnie że nazwisko "Primak" wygląda na rosyjskie.

Pozdrawiam,
Piotr
Awatar użytkownika
grad

Sympatyk
Ekspert
Posty: 252
Rejestracja: pn 27 sie 2012, 14:21
Kontakt:

Post autor: grad »

Dzień dobry
Odniosę się tylko i wyłącznie do fragmentu dokumentu b)
Według mnie napis głosi:
attestatum banorum ex ecclesia ruthenia (data i numer)
według tego co wiem to chyba (ecclesia ruthena) kościół unicki. Może ktoś ma inny pomysł.
Z poważaniem
Sławek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15147
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Andrzej75 »

a. Zezwolenie Magistr. Czerniow. …
b. Zaświadczenie o zapowiedziach z cerkwi ruskiej …
c. Zapłacił 20x i 40x

a. Metryka chrztu
b. /Potrzebuje jeszcze zgody ojca/ Okazano pisemną zgodę ojca …
Uczęszczała na katechezę
paszczakojad pisze:nazwa miejscowości, z której pochodzi - coś jakby "Krotoporodince" i dalej jest "Podolien". Akt pochodzi z Czerniowiec na obecnej Ukrainie - ale nigdzie w pobliżu nie znalazłem miejscowości, która by się zaczynała na "Kroto...".
Skąd założenie, że ta miejscowość była w pobliżu? Przecież Czerniowce nie leżą na Podolu.
Pewnie chodzi o Krutoborodyńce.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
paszczakojad

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: śr 30 gru 2020, 00:08

Post autor: paszczakojad »

Andrzej75 pisze:Skąd założenie, że ta miejscowość była w pobliżu? Przecież Czerniowce nie leżą na Podolu.
Pewnie chodzi o Krutoborodyńce.
Woooow, dzięki, to po prostu niesamowite :) tyle nad tym siedziałem i nawet o krok się nie posunąłem do przodu, już przeglądałem spisy miejscowości na Ukrainie i w Rosji, ale tego i tak by tam pewnie nie było, bo ledwo google cokolwiek wyszukuje :)

Mam jeszcze jeden zagwózdek - też z Czerniowiec:

http://www.tahoe.pl/priv/1914B.png

Przy ojcu jest napisane, że urodził się w miejscowości wyglądającej jak "Dymytrowyczi". Jak wpisuję to w wyszukiwarkę na https://www.kami.net.pl/kresy/ to znajduje mi mnóstwo miejscowości o nazwach typu "Dmytrowice" czy "Dmitrowicze" rozrzucone dość szeroko. Zanim zacznę je przeszukiwać chciałbym się skonsultować - może jest coś bliżej Czerniowiec (tak, wiem, że nie musi być w pobliżu, ale gdyby jakaś była, to bym od niej zaczął)? A może coś źle odczytuję?

Pozdrawiam,

Piotr
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15147
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Andrzej75 »

Na Bukowinie nie było takiej miejscowości, a przynajmniej ja jej nie widzę:
http://mbc.malopolska.pl/dlibra/doccontent?id=84071
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”