Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu?
https://zapodaj.net/32f88ea589036.jpg.html
Z góry bardzo dziękuję.
Akt zgonu nr 113/1908, Bruno Pixa, Załęże OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Przybytek_Jan

- Posty: 116
- Rejestracja: sob 16 mar 2019, 22:57
Akt zgonu nr 113/1908, Bruno Pixa, Załęże OK
Ostatnio zmieniony wt 08 cze 2021, 10:55 przez Przybytek_Jan, łącznie zmieniany 1 raz.
akt zgonu nr 113,
Zalenze, 3.06.1908,
Na podstawie zawiadomienia zarządu urzędu Zalenze /Vorstand Amt Zalenze/
zostało wniesione/wpisane, że robotnik kopalni /der Grubenarbeiter/ Bruno Pixa,
stanu wolnego, lat 18, katolik, zamieszkaly w Zalenze, urodzony Jarichau,
Kreis Groß Strehlitz, syn cieśli górniczego dołowego /der Zimmerhäuer/ Bruno Pixa i jego żony Pauline urodzonej Cwienk, oboje zamieszkali w Zalenze,
dnia 31. maja 1908 roku po południu o3.30 na odkrytym/wolnym polu z drugiej strony kolei /jeśli była tam kolej/
albo drogi, został zabity przez piorun. /im freien Felde jenseits der Bahn durch Blitzstrahl getötet worden sei./
Formularz z prawej strony całkowicie został skreślony.
Urzędnik USC: podpis nieczytelny
Pozdrawiam
Roman M.
Zalenze, 3.06.1908,
Na podstawie zawiadomienia zarządu urzędu Zalenze /Vorstand Amt Zalenze/
zostało wniesione/wpisane, że robotnik kopalni /der Grubenarbeiter/ Bruno Pixa,
stanu wolnego, lat 18, katolik, zamieszkaly w Zalenze, urodzony Jarichau,
Kreis Groß Strehlitz, syn cieśli górniczego dołowego /der Zimmerhäuer/ Bruno Pixa i jego żony Pauline urodzonej Cwienk, oboje zamieszkali w Zalenze,
dnia 31. maja 1908 roku po południu o3.30 na odkrytym/wolnym polu z drugiej strony kolei /jeśli była tam kolej/
albo drogi, został zabity przez piorun. /im freien Felde jenseits der Bahn durch Blitzstrahl getötet worden sei./
Formularz z prawej strony całkowicie został skreślony.
Urzędnik USC: podpis nieczytelny
Pozdrawiam
Roman M.