AKT urodzenia Jan wesołowski-tłumaczenie[ok]

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

surga_wojciech

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: pt 07 maja 2021, 12:12

AKT urodzenia Jan wesołowski-tłumaczenie[ok]

Post autor: surga_wojciech »

Witam, proszę o przetłumaczenie pozycji 11

i wyjaśnienie jeśli to możliwe, ostatniej pozycji gdzie jest ze zmarł dnia 31.12.1946 (dopisane ołówkiem) bo wg dokumentów katyńskich zmarł w 1940 r

https://drive.google.com/file/d/1Kxs7vJ ... sp=sharing


https://drive.google.com/file/d/1snCT7K ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony wt 22 cze 2021, 09:20 przez surga_wojciech, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

AKT urodzenia Jan wesołowski-tłumaczenie

Post autor: Andrzej75 »

11 / 13 VII / 16 VII / 18 / Jan / Antoni Wesołowski, rolnik, s. Macieja i Julianny Dylskiej / Franciszka Wielowska, córka Kazimierza i Marii Ośnickiej / Jan Pa…kowski [?]; Katarzyna Solak; rolnicy
Akusz. jw.
Chrz. Michał Ekiert, deficjent

Dopisek jest z Sądu Grodzkiego w Tarnowie.
Skoro zmarły nie miał aktu zgonu, zwrócono się do odpowiedniego sądu o uznanie go za zmarłego.
A sąd jako datę śmierci wyznaczył 31 XII 1946 i taką też datę wpisano przy akcie urodzenia.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”