Akt urodzenia - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wojad121

Sympatyk
Posty: 265
Rejestracja: śr 15 kwie 2020, 10:35

Akt urodzenia - OK

Post autor: wojad121 »

Witam,
proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 2, Angelika Leokadia Kraszewska:
https://ibb.co/YTScRVp

Pozdrawiam
Wojciech Adamczyk
Ostatnio zmieniony sob 11 wrz 2021, 18:54 przez wojad121, łącznie zmieniany 1 raz.
karolinnee4

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: pn 21 cze 2021, 16:53

Akt urodzenia

Post autor: karolinnee4 »

Panie Wojciechu, bardzo chętnie bym pomógła ale pismo bardzo slabo czytelne:( pozdrawiam Karolina
Malrom

Sympatyk
Posty: 8070
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 2,
USC Raikau, 19.01.1887,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawiła się dzisiaj, co do osobistości znana,

akuszerka /die Hebamme/ Agnes Dagge urodzona Zarnischewska,
zam. Raikau,
katoliczka,

i zeznała, że Antonie Kraszewska urodzona Grabowska,
katoliczka,
żona robotnika /der Arbeiter/ Wilhelm Kraszewski,
katolik,

zamieszkała przy swoim mężu w Dirschau, Langestraße 4,

w Raikau w mieszkaniu jej matki 18.01.1887 po południu
o godzinie 3 urodziła dziecko płci żeńskiej, które
otrzymało imiona Angelika Leocadia.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Agnes Dagge

Urzędnik USC: Scholla

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”