par. Brzeźnica, Giedlarowa, Tumlin, Zagnańsk ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Z Mateusz Pawłowski 1821 par. Ciachcin
pracowity; zmarł na puchlinę; pochowany na cmentarzu; opatrzony sakramentami
/reszta jak w polskim akcie cywilnym #11/
/reszta jak w polskim akcie cywilnym #11/
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
- Majewski_Łukasz

- Posty: 329
- Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35
Z Mateusz Pawłowski 1821 par. Ciachcin
Dziękuję Andrzeju!
Całkowicie wypadło mi z głowy przegrzebanie SZwA.
Serdeczności
Łukasz
Całkowicie wypadło mi z głowy przegrzebanie SZwA.
Serdeczności
Łukasz
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Łukasz M. Majewski
- Majewski_Łukasz

- Posty: 329
- Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35
Z Mateusz Pawłowski 1821 par. Ciachcin
Dzień dobry,
indeksuję parafię Brzeźnica k Dębicy - na jednej ze stron pojawiły mi się zapiski po łacinie.
LINK
Poproszę o tłumaczenie tekstu na górze oraz na dole strony. Tabelkę przetłumaczyłem i nie mam z nią problemów.
Jeżeli będzie można to uwzględnię tłumaczenie w indeksach
Dziękuję z góry za poświęcony czas
indeksuję parafię Brzeźnica k Dębicy - na jednej ze stron pojawiły mi się zapiski po łacinie.
LINK
Poproszę o tłumaczenie tekstu na górze oraz na dole strony. Tabelkę przetłumaczyłem i nie mam z nią problemów.
Jeżeli będzie można to uwzględnię tłumaczenie w indeksach
Dziękuję z góry za poświęcony czas
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Łukasz M. Majewski
Z Mateusz Pawłowski 1821 par. Ciachcin
Na dole jest wklejka z aktem chrztu.
Pustków
chrz. 9 IX 1771; ur. 9 IX 1771 w nocy
dziecko: Mateusz
rodzice: Szymon i Marianna z Urbanów Żytkowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: Wojciech Tworecki; Katarzyna Sobkowiczowa; wszyscy z Pustkowa
chrzcił: Michał Kossacz, proboszcz brzeźnicki
Na górze jest pisane po niemiecku (bo kurrentą) Beerdigungsschein Wojciecha Rożaka.
Pustków
chrz. 9 IX 1771; ur. 9 IX 1771 w nocy
dziecko: Mateusz
rodzice: Szymon i Marianna z Urbanów Żytkowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: Wojciech Tworecki; Katarzyna Sobkowiczowa; wszyscy z Pustkowa
chrzcił: Michał Kossacz, proboszcz brzeźnicki
Na górze jest pisane po niemiecku (bo kurrentą) Beerdigungsschein Wojciecha Rożaka.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
- Majewski_Łukasz

- Posty: 329
- Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35
Wklejka w księdze z parafii Brzeźnica k. Dębicy
Dziękuję Andrzeju, dopisałem do indeksów z tej parafii
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Łukasz M. Majewski
- Majewski_Łukasz

- Posty: 329
- Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35
AM Bonawentura Dąbrowski i Franciszka 1800 Kodrąb
Witajcie,
proszę o kolejne tłumaczenie.
Tym razem jest to akt małżeństwa z par. Kodrąb z 1800 roku (Na dole po prawej stronie)
Indeks z tego ślubu znajduje się w Genetece tu
To co samodzielnie przeczytałem:
Dnia 16.02.1800 ślubują sobie uczciwy Bonawentuara Dąbroski i Franciszka Stolarczykowna
On 30-letni kawaler ze wsi Bugaj
Ona panna ze wsi Wąglin
Jeżeli są błędy to proszę o wskazanie oraz przetłumaczenie dodatkowych informacji
Z góry dziękuję
proszę o kolejne tłumaczenie.
Tym razem jest to akt małżeństwa z par. Kodrąb z 1800 roku (Na dole po prawej stronie)
Indeks z tego ślubu znajduje się w Genetece tu
To co samodzielnie przeczytałem:
Dnia 16.02.1800 ślubują sobie uczciwy Bonawentuara Dąbroski i Franciszka Stolarczykowna
On 30-letni kawaler ze wsi Bugaj
Ona panna ze wsi Wąglin
Jeżeli są błędy to proszę o wskazanie oraz przetłumaczenie dodatkowych informacji
Z góry dziękuję
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Łukasz M. Majewski
AM Bonawentura Dąbrowski i Franciszka 1800 Kodrąb
Ze wsi Wąglin
16 II 1800
zaślubieni: uczciwi Bonawentura Dąbrowski, kawaler, 30 l., ze wsi Bugaj w parafii dmenińskiej; Franciszka Stolarczykówna, panna ze wsi Wąglin, parafianka kodrębska, 16 l.
świadkowie: uczciwi Jan Stefański; Stanisław Tuszyń[s]ki z Bugaja oraz inni wiarygodni
błogosławił: Marcin Mirowski, proboszcz kodrębskiego kościoła parafialnego
16 II 1800
zaślubieni: uczciwi Bonawentura Dąbrowski, kawaler, 30 l., ze wsi Bugaj w parafii dmenińskiej; Franciszka Stolarczykówna, panna ze wsi Wąglin, parafianka kodrębska, 16 l.
świadkowie: uczciwi Jan Stefański; Stanisław Tuszyń[s]ki z Bugaja oraz inni wiarygodni
błogosławił: Marcin Mirowski, proboszcz kodrębskiego kościoła parafialnego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
- Majewski_Łukasz

- Posty: 329
- Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35
Z Magdalena Matyjaszczyk 1805 par. Borowno
Witam serdecznie,
proszę o tłumaczenie aktu zgonu Magdaleny Matyjaszczyk (link)
Jej akt zgonu to druga pozycja od góry na prawej karcie.
To co udało mi się odczytać:
Magdalena zmarła w lutym 1805 roku jako córka Hiacynta i Zofii. Parafia Borowno
Czy data to 11.02.1805? Nie mogę się doczytać czy jest podany jej wiek lub przyczyna zgonu.
Z góry bardzo dziękuję za tłumaczenie.
proszę o tłumaczenie aktu zgonu Magdaleny Matyjaszczyk (link)
Jej akt zgonu to druga pozycja od góry na prawej karcie.
To co udało mi się odczytać:
Magdalena zmarła w lutym 1805 roku jako córka Hiacynta i Zofii. Parafia Borowno
Czy data to 11.02.1805? Nie mogę się doczytać czy jest podany jej wiek lub przyczyna zgonu.
Z góry bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Łukasz M. Majewski
Lubojenka
11 II 1805 umarło na kaszel dziecię płci żeńskiej imieniem Magdalena, córka pracowitych Zofii i Jacka Matyaszkiewiczów, zaczynająca 4 rok życia, a została pochowana na borowieńskim cmentarzu parafialnym.
11 II 1805 umarło na kaszel dziecię płci żeńskiej imieniem Magdalena, córka pracowitych Zofii i Jacka Matyaszkiewiczów, zaczynająca 4 rok życia, a została pochowana na borowieńskim cmentarzu parafialnym.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
- Majewski_Łukasz

- Posty: 329
- Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35
Księgi grodzkie płockie
Zacząłem przygodę z księgami grodzkimi. Jest to dla mnie obcy grunt, dlatego jeszcze nie potrafię samodzielnie odczytywać wpisów.
Proszę o dokładne tłumaczenie dwóch następujących po sobie wpisów.
Na karcie 83 pod linkiem dolna część to początek interesującego mnie wpisu. Po nim następuje kolejny, którym jestem zainteresowany.
Obie dotyczą interesujących mnie osób: Marianny i Macieja Kęsickich.
Z góry bardzo dziękuję
Proszę o dokładne tłumaczenie dwóch następujących po sobie wpisów.
Na karcie 83 pod linkiem dolna część to początek interesującego mnie wpisu. Po nim następuje kolejny, którym jestem zainteresowany.
Obie dotyczą interesujących mnie osób: Marianny i Macieja Kęsickich.
Z góry bardzo dziękuję
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Łukasz M. Majewski
- Majewski_Łukasz

- Posty: 329
- Rejestracja: pt 15 lut 2019, 19:35
Księgi grodzkie płockie
Ponawiam prośbę, żeby nie zginęła w gąszczu tematów na forum 
Z pozdrowieniami
Łukasz M. Majewski
Łukasz M. Majewski
