akt chrztu 1750 Walenty Józef Nepomucen Wolski Żukowo OK!

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Mon_War

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: pn 07 paź 2019, 21:02

akt chrztu 1750 Walenty Józef Nepomucen Wolski Żukowo OK!

Post autor: Mon_War »

Dzień dobry
proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku kwestii z aktu chrztu brata mojej 6xprababci.

Niestempowo
chrz. 11 maja 1750 ur. 10 maja 1750
imiona: Walenty Józef Nepomucen
rodzice: Alexander Wolski (coś napisane o Niestępowie) i Jadwiga Lewińska małżonkowie, ktorzy wstąpili w związek małżeński w Żukowie 19 maja 1749r.
rodzice chrzestni: i tu mam kłopot bo jest Gotfryd Bork (chyba ksiądz) i Teresa Malinowska ale potem jest jeszcze Walenty Alex Czapski (coś jest po nim napisane ale nie rozumiem) i Izabela Przebendowska

i jest sporo rzeczy, których nie rozumiem np. jakiś "privatum babtismum" - czyli jakby prywatny chrzest? Nie rozumiem zupełnie o co chodzi... wiem, że kiedy dziecko było cherlawe po porodzie to czasem akuszerka decydowała się na chrzest "z wody" ale to chyba nie to... Jakby prywatna ceremonia chrztu? dodatkowa poza Kościołem?

z góry dziękuję za pomoc.
Monika

Obrazek

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=15598
Ostatnio zmieniony pn 28 cze 2021, 07:08 przez Mon_War, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt chrztu 1750 Walenty Józef Nepomucen Wolski Żukowo

Post autor: Andrzej75 »

Najpierw był chrzest prywatny (w domu), z wody; potem dopełnienie pozostałych ceremonii chrzcielnych.
Pierwsza para chrzestnych była od chrztu prywatnego; druga od dopełnienia ceremonii.

Aleksander Wolski był dziedzicem dóbr Niestempowo. Jego małżeństwo błogosławił Walenty Aleksander Czapski, biskup włocławski i pomorski.

Gotfryd Bork (chrzestny) był kapelanem i wikariuszem żukowskim.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”