Prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

cyganmokotow

Sympatyk
Posty: 419
Rejestracja: pt 18 cze 2010, 13:14

Prośba o tłumaczenie

Post autor: cyganmokotow »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu moich przodków Jana Krystiana Oemcke

https://m.fotosik.pl/zdjecie/b0fb84e8e2278c5e

Z góry dziękuję
Pozdrawiam Michał Możdżonek
Ostatnio zmieniony wt 06 lip 2021, 13:31 przez cyganmokotow, łącznie zmieniany 3 razy.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o tłumaczenie

Post autor: beatabistram »

Tak to jest zgon corki pozosatlej po zmarlym mlynarzu J.Ch. Oemcke, Ana Elisabetha zmarla w wieku 2 lat dnia 30-go, zmarla na birgunke i jakis paraliz
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
cyganmokotow

Sympatyk
Posty: 419
Rejestracja: pt 18 cze 2010, 13:14

RE: Prośba o tłumaczenie

Post autor: cyganmokotow »

Bardzo dziękuję a czy w akcie zgonu Jana są jakieś informacje o nim
Pozdrawiam Michał Możdżonek
cyganmokotow

Sympatyk
Posty: 419
Rejestracja: pt 18 cze 2010, 13:14

RE: Prośba o tłumaczenie

Post autor: cyganmokotow »

Akt zgonu jest zv1797 roku parafia ewangelicka Swarzędz
Pozdrawiam Michał Możdżonek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”