Szanowni Państwo,
Szukam pomocy w transkrypcji tego aktu małżeństwa między Wawrzyńcem Krzyżanowskim i Rozalią Twarowską, akt nr. 34 w 1813 r.
Tłumaczenie nie jest potrzebne, poproszę, po prostu z rękopisu na czytelny elektroniczny tekst łaciński:
https://www.dropbox.com/s/aq40qmb9tr4zq ... a.jpg?dl=0
Perlejewo parafia, Księgi metrykalne, Akta małżeństw, zgonów 1757-1797, 1804-1827 -- Akta małżeństw 1798-1803, 1825-1870 FHL INTL Film 1048929 - image #164:
1813
34
Pieczyski
[...]
Jeśli to byłoby możliwe, serdecznie dziękujemy z góry za pomoc!
Pozdr.
Mateusz
OK! 1813 Perlejewo, transkrypcja aktu małżeństwa
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
OK! 1813 Perlejewo, transkrypcja aktu małżeństwa
Ostatnio zmieniony ndz 11 lip 2021, 10:13 przez Jaszczolt, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Miodusy-Pokrzywne
1813 anno, die 9 9bris, denuntiationibus praemissis 3bus diebus dominicis, ego, Adrianus Smóniewski, V.E.P., benedixi matrimonium inter nobilem Laurentium Krzyżanowski, juvenem de villa Pieczyski, et nobilem Rosaliam Twarowska, virginem, in praesen. testium: nobilium Casimiri Krasnodębski et Josephi Czarkowski.
1813 anno, die 9 9bris, denuntiationibus praemissis 3bus diebus dominicis, ego, Adrianus Smóniewski, V.E.P., benedixi matrimonium inter nobilem Laurentium Krzyżanowski, juvenem de villa Pieczyski, et nobilem Rosaliam Twarowska, virginem, in praesen. testium: nobilium Casimiri Krasnodębski et Josephi Czarkowski.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043