Witam, proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu ślubu:
https://zapodaj.net/5efeefb99f7a7.png.html
Znane dane:
Martinus Klutznik i Eva Gilner, 27.11.1765.
Pozdrawiam
Mateusz
Akt ślubu 1675 - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt ślubu 1675 - OK
Ostatnio zmieniony czw 15 lip 2021, 21:56 przez Mathias91, łącznie zmieniany 1 raz.
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
- Lipnik.F.Turas

- Posty: 872
- Rejestracja: śr 16 sie 2006, 22:07
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Akt ślubu 1675
Na szybko Ewa jest córka Michała. Pan młody chyba wdowiec- viduus bo panna młoda jest Virginia.
Oboje są stanu Rolnicy honestus. Sprawdź sobie w słowniku łacińsko-polskim na naszej stronie.
Reszta to chyba świadkowie. Pozostaje ten wyraz X to zapewne zawód i to od KS. poszperam więcej
Jan
Oboje są stanu Rolnicy honestus. Sprawdź sobie w słowniku łacińsko-polskim na naszej stronie.
Reszta to chyba świadkowie. Pozostaje ten wyraz X to zapewne zawód i to od KS. poszperam więcej
Jan
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Akt ślubu 1675
27 XI
zaślubieni: uczciwy wdowiec Marcin Klutznik, … [?] [zawód po niemiecku?]; uczciwa panna Ewa, córka Michała Gilnera
świadkowie: Wawrzyniec Goraski; Malcher Dylka
zaślubieni: uczciwy wdowiec Marcin Klutznik, … [?] [zawód po niemiecku?]; uczciwa panna Ewa, córka Michała Gilnera
świadkowie: Wawrzyniec Goraski; Malcher Dylka
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043