OK - Akt urodzenia - Franciszek Kopka - 1897 rok, Pęckowo

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 532
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

OK - Akt urodzenia - Franciszek Kopka - 1897 rok, Pęckowo

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry!

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Kopki, syna Walentego i Marianny Kopków, urodzonego w Pęckowie w 1897 roku.
https://ibb.co/pPmvJ8P

Pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony pt 16 lip 2021, 21:31 przez Basiewicz_Karol, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8073
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 78,
USC Filehne, 8.10.1897,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

dożywotnik /der Leibgedinger/ Peter Sikora,
zam. Penskowo,
i zgłosił, że Marianna Eva Kopka urodzona Sikora,
żona chałupnika /der Häusler/ Valentin Kopka,
oboje wiary katolickiej,

zamieszkała w Penskowo przy swoim mężu,

w Penskowo w jego mieszkaniu 6.10.1897 przed południem
o 10 godzinie urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało
imię Franz.

Zgłaszający oświadczył, że był obecny podczas porodu
przez panią Kopka.

Jedno słowo drukowane skreślono.

Odczytane , przyjęte i z powodu braku umiejętności pisania,
zgłaszający opatrzył dokument urodzenia odręcznymi znakami +++

Urzędnik USC: Schwede ?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”