OK. Odpis aktu zgonu Stanisław Baleyczyk 1817

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mariuszek69

Sympatyk
Ekspert
Posty: 114
Rejestracja: sob 13 gru 2014, 13:49
Lokalizacja: Ozorków
Kontakt:

OK. Odpis aktu zgonu Stanisław Baleyczyk 1817

Post autor: mariuszek69 »

Dzień dobry,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu i zrozumieniu aneksu do aktu małżeństwa z roku 1819, który zawiera odpis aktu zgonu Stanisława Balejczyka z 1817.

Czy dobrze odczytuję, że akt zgonu pochodzi z ksiąg parafii "Kozłów Militari"?

Odczytałem, że świadkami czy też zgłaszającymi zgon są mieszkańcy wsi Tyczynogi, a Stanisław utopił się w Bzurze.

W nagłówku aktu jest chyba miejscowość Cybulice w pobliżu której, wiem to z innych dokumentów, Stanisław wcześniej mieszkał. Ale nie leży ona nad Bzurą i dość daleko od wsi Tyczynogi.

Jest tam też chyba informacja o pochówku, którą nie do końca rozumiem.

Link do skanu dokumentu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1948&y=933

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Mariusz Dąbrowski
Ostatnio zmieniony pt 23 lip 2021, 20:31 przez mariuszek69, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

/z księgi zmarłych kościoła parafialnego w Kozłowie Szlacheckim/
Cibulicko [?]
17 VI 1817
zgon: Stanisław Balejczyk, katolik, utopiony w Bzurze 13 bm. o godz. 4 wieczorem, a znaleziony 4. dnia i tego samego dnia pochowany na cmentarzu przez wielebnego proboszcza
zgłaszający zgon: Paweł Orłowski, 56 l.; Wawrzyniec Sowa, 30 l.; mieszkańcy wsi Tyczynogi
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”