Proszę o przetłumaczenie - odcyfrowanie OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Wojciechowski_Piotr

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 12 kwie 2017, 21:38

Proszę o przetłumaczenie - odcyfrowanie OK

Post autor: Wojciechowski_Piotr »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Franciszek Wojciechowski Nobilus i Magdalena Nielepiec de Chobendze
głównie chodzi mi o dopisek przy pierwszym świadku
Maurycy Nielepiec i ? Chyba, że to po polsku.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/a96d069dc645983f

z góry dziękuję

Piotr Wojciechowski
PS. Niestety tylko taki skan otrzymałem
Ostatnio zmieniony sob 24 lip 2021, 21:01 przez Wojciechowski_Piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Proszę o przetłumaczenie - odcyfrowaniw

Post autor: Andrzej75 »

Wojciechowski_Piotr pisze:głównie chodzi mi o dopisek przy pierwszym świadku
Maurycy Nielepiec i ? Chyba, że to po polsku.
Pierwszy świadek podpisał się po polsku: obywatel.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Wojciechowski_Piotr

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 12 kwie 2017, 21:38

Re: Proszę o przetłumaczenie - odcyfrowaniw

Post autor: Wojciechowski_Piotr »

Chodzi mi o tekst poniżej Maurycego Nielepca. Wydaje mi się że Obywatel odnosi się do drugiego. Chyba, że jest tak Maurycy Nielepiec Obywatel , a drugi będzie swiadkujący Wojciechowskiego - służący ?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Proszę o przetłumaczenie - odcyfrowaniw

Post autor: Andrzej75 »

Wojciechowski_Piotr pisze:Chodzi mi o tekst poniżej Maurycego Nielepca. Wydaje mi się że Obywatel odnosi się do drugiego.
Poniżej jest podpisany drugi świadek (po polsku): Kaźmierz Woyciechowski, ślachcic.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”