Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
imię
Chodzi o imię Chryzostom. Na przykład nasz słynny awanturnik i pamiętnikarz Jan Chryzostom Pasek.
-
Glabus_Krzysztof

- Posty: 12
- Rejestracja: wt 06 sty 2009, 20:55
imię
Dziękuje tego imienia niemogłem znaleść w żadnych moich tłumaczeniach nawet w Genealodzy.pl no niewpadłbym że to Chryzostom.Pozdrawiam
imię Gerasimi/Herasinii
W metrykach natknąłem się na to imię (podejrzewam że jest ukraińskie)
www.grodekjagiellonski.republika.pl/h1.JPG
oraz pewne słowo (zawód?) nigdzie podobnego rzeczownika nie znalazłem
www.grodekjagiellonski.republika.pl/h2.JPG
Proszę o pomoc, jakieś pomysły...
www.grodekjagiellonski.republika.pl/h1.JPG
oraz pewne słowo (zawód?) nigdzie podobnego rzeczownika nie znalazłem
www.grodekjagiellonski.republika.pl/h2.JPG
Proszę o pomoc, jakieś pomysły...
Szukam informacji na temat miejscowości:
Gródek Jagielloński, Rodatycze, Wołczuchy i okolic
Wąwolnica, Skrudki, Garbów
Zakliczyn k. Myślenic
Gródek Jagielloński, Rodatycze, Wołczuchy i okolic
Wąwolnica, Skrudki, Garbów
Zakliczyn k. Myślenic
imię Gerasimi/Herasinii
W obu przypadkach widoczne imię Harasym (ros. Gierasim). Dwa warianty pisowni, kolejno: Yerasimus i Herasimus (względnie Herasinius).
Na pierwszym zdjęciu zawód to przypuszczalnie mercenarius - najemnik (tutaj przekręcony na: marcenarius).
W drugim agr[icola] - rolnik.
Pozdrawiam
Na pierwszym zdjęciu zawód to przypuszczalnie mercenarius - najemnik (tutaj przekręcony na: marcenarius).
W drugim agr[icola] - rolnik.
Pozdrawiam
Bartek
- Aftanas_Jerzy

- Posty: 3287
- Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52
imię Gerasimi/Herasinii
Dodaję kilka zdań jako usupełnienie.
Znaczenie imienia po grecku: Poważany, szanowany.
Pochodzenie: imię Gerasim przybyło na Rus Kijowską z Bizancjum, wraz z chrześcijaństwem. Patron imienia-św. Gerasim z Wołogdy. Urodził się w Kijowie. W 1147 zbudował cerkiew Św. Trójcy i klasztor w lesie, około pół mili od rzeki Wołogdy.
Pisownia w formie zlatynizowanej jak zwykle miała wiele wariantów (przykłady podał Bartek). Popularne głównie w Rosji, na Ukrainie i Białorusi.
Znaczenie imienia po grecku: Poważany, szanowany.
Pochodzenie: imię Gerasim przybyło na Rus Kijowską z Bizancjum, wraz z chrześcijaństwem. Patron imienia-św. Gerasim z Wołogdy. Urodził się w Kijowie. W 1147 zbudował cerkiew Św. Trójcy i klasztor w lesie, około pół mili od rzeki Wołogdy.
Pisownia w formie zlatynizowanej jak zwykle miała wiele wariantów (przykłady podał Bartek). Popularne głównie w Rosji, na Ukrainie i Białorusi.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Jerzy Aftanas
imie Deograta
Bardzo proszę podpowiedzieć ,
imię Deograta po łacinie to w języku polskim Bogumiła ?
dziękuję i pozdrawiam
Mania53
imię Deograta po łacinie to w języku polskim Bogumiła ?
dziękuję i pozdrawiam
Mania53
imie Deograta
Tak chyba należy je przetłumaczyć. Deo - Bóg, grati - dar.
Ja mam wśród przodków męski odpowiednik tego imienia - Deograti. W późniejszych dokumentach, pisanych po polsku jest zapisany jako Bogumił.
Ale w dosłownym tłumaczeniu bardziej mi pasuje Bożydar. Może Bogumił i Bożydar to jedno ?
Pozdrawiam Danuśka
Ja mam wśród przodków męski odpowiednik tego imienia - Deograti. W późniejszych dokumentach, pisanych po polsku jest zapisany jako Bogumił.
Ale w dosłownym tłumaczeniu bardziej mi pasuje Bożydar. Może Bogumił i Bożydar to jedno ?
Pozdrawiam Danuśka
Tłumaczenie imion-Jakie to imię?
ślicznie dziękuję
Mania
Mania
Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Witam. Z radością i satysfakcją przetłumaczyłem osobiście (po raz pierwszy) akt urodzenia prapradziadka - Andrzeja. Mam tylko problem z odszyfrowaniem imienia ojca chrzestnego. Bardzo proszę o pomoc.
http://rodzinaglodny.pl/Foto-Album.php? ... randrz.jpg
Zapis nr 71 z 16 listopada (1819r.)
71.Bugdałow
16 Novemb:(ris) Ego q:s (qui supra) baptis:(avi) Andream Jacinthi et Marianna Głodnych L.C.(Legitimorum Coniugum). P.f(Patrini fuerunt) ......... Głodny et Elisabeth Michalaczka.
Co brzmi po polsku:
71.Bogdałów
16 listopada(1819r.) Ja, jak wyżej (szkoda, że nie znam imienia i nazwiska tego księdza:( ochrzciłem Andrzeja (syna) Jacka i Marianny Głodnych, prawowitych małżonków. Rodzice chrzestni:.... Głodny i Elżbieta Michalak.
Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu owego imienia i - za co byłbym bardzo wdzięczny - o wskazówki jak odnaleźć szafarza chrztu. Z góry za wszystko dziękuję.
Tadeusz Głodny
http://rodzinaglodny.pl/Foto-Album.php? ... randrz.jpg
Zapis nr 71 z 16 listopada (1819r.)
71.Bugdałow
16 Novemb:(ris) Ego q:s (qui supra) baptis:(avi) Andream Jacinthi et Marianna Głodnych L.C.(Legitimorum Coniugum). P.f(Patrini fuerunt) ......... Głodny et Elisabeth Michalaczka.
Co brzmi po polsku:
71.Bogdałów
16 listopada(1819r.) Ja, jak wyżej (szkoda, że nie znam imienia i nazwiska tego księdza:( ochrzciłem Andrzeja (syna) Jacka i Marianny Głodnych, prawowitych małżonków. Rodzice chrzestni:.... Głodny i Elżbieta Michalak.
Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu owego imienia i - za co byłbym bardzo wdzięczny - o wskazówki jak odnaleźć szafarza chrztu. Z góry za wszystko dziękuję.
Tadeusz Głodny
Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Casimir? Kazimierz?
Pozdrowienia. Jola Kozak
Szukam aktów: - zgonu Macieja Podczaskiego ok. 1782 Sandomierz, - chrztu Marianna Opacka c.Stanisława ok.1670, - chrztu Jan Pakielewicz (Panfilowicz) łódzkie ok.1817, - ślubu Podczaskiego z Hadziewiczówną ok. 1720
Szukam aktów: - zgonu Macieja Podczaskiego ok. 1782 Sandomierz, - chrztu Marianna Opacka c.Stanisława ok.1670, - chrztu Jan Pakielewicz (Panfilowicz) łódzkie ok.1817, - ślubu Podczaskiego z Hadziewiczówną ok. 1720
Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Dziękuję Jolu. Tylko tak się zastanawiam ile procent niepewności jest w twoim znaku zapytania
.TG
Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Może być Kazimierz, przy zgubionej literze w imieniu , porównaj z wpisem 70 gdzie występuje to imię
Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Mój dziadek ma napisane Casimirus, a u Ciebie są wężyki po Casimir. Pewnie chodzi o to, że się księdzu (urzędnikowi) nie zmieściło. Prawda? To są moje wątpliwości. 
Pozdrowienia. Jola Kozak
Szukam aktów: - zgonu Macieja Podczaskiego ok. 1782 Sandomierz, - chrztu Marianna Opacka c.Stanisława ok.1670, - chrztu Jan Pakielewicz (Panfilowicz) łódzkie ok.1817, - ślubu Podczaskiego z Hadziewiczówną ok. 1720
Szukam aktów: - zgonu Macieja Podczaskiego ok. 1782 Sandomierz, - chrztu Marianna Opacka c.Stanisława ok.1670, - chrztu Jan Pakielewicz (Panfilowicz) łódzkie ok.1817, - ślubu Podczaskiego z Hadziewiczówną ok. 1720
Wielka prośba o odszyfrowanie imienia z tekstu łacińskiego
Tak, to bez wątpienia Kazimierz... Dziękuję Jolu i Rafale za błyskawiczną odpowiedź. Może też od jakiejś życzliwej duszyczki dowiem się jak odnaleźć wzmiankowanego księdza? Pozdrawiam TG
