Akt zgonu, Wieczorek - Dobrzeń Wielki 1886

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kamil.1992

Sympatyk
Adept
Posty: 122
Rejestracja: pn 05 kwie 2021, 18:20

Akt zgonu, Wieczorek - Dobrzeń Wielki 1886

Post autor: kamil.1992 »

Proszę o przetłumaczenie, aktu zgonu nr.68 z 1886 roku, z parafii Dobrzeń Wielki.
Akt dotyczy Andreasa Wieczorka, zgłosiła jego żona Maria Warzecha.

Link do aktu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d7eb573810
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu, Wieczorek - Dobrzeń Wielki 1886

Post autor: beatabistram »

Dnia 28 sierpnia 1886
Stawila sie zona chalupnika Maria Wieczorek dd Warzecha i zglosila, ze jej malzonek Andreas Wieczorek, 64 lata, katolik syn w Gr. Doebern zmarlego chalupnika Johann Wieczorek i jego juz rowniez zmarlej malzonki Maria dd nieznane. Dnia 27 sierpnia 1886 po poludniu o 11:30 zmarl.
Podkrzyzowano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
kamil.1992

Sympatyk
Adept
Posty: 122
Rejestracja: pn 05 kwie 2021, 18:20

Akt zgonu, Wieczorek - Dobrzeń Wielki 1886

Post autor: kamil.1992 »

Dziękuję :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”