OK Akt ślubu - Andrzej Sikora x Julianna Konieczna, 1884 rok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 532
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

OK Akt ślubu - Andrzej Sikora x Julianna Konieczna, 1884 rok

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry!

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu ślubu Andrzeja Sikory i Julianny Koniecznej z Wielenia z 1884 roku.
https://ibb.co/6Y7XHLS
https://ibb.co/5FrsyDX

Pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony śr 08 wrz 2021, 10:15 przez Basiewicz_Karol, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8070
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 9,
USC Filehne, 28.01.1884,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. krawiec /der Schneider/ Andreas Sikora
co do osobistości znany,
katolik,
ur. 22.11.1862 Rosko,
zam. Penskowo,
syn zmarłego komornika /der Einlieger/ Jacob Sikora i jego
zmarłej żony Josepha urodzonej Jacubek, ostatnio zamieszkałych w Dratzig.

2. Julianna Konieczny,
co od osobistości znana,
katoliczka,
ur. 8.05.1858 Wreschen,
zam. Penskowo,
córka w Penskowo zmarłego robotnika /der Arbeiter/ Andreas Konieczny
i jego żony Martianna Chułłek zamieszkałej w Penskowo.

Świadkowie obrani i stawili się, także osobistości znane,

3. sekretarz miasta /der Stadtsekretair/ Hugo Rex,
lat 31, zam. Filehne.

4. pomocnik biurowy /der Bureaugehilfe/ Wilhelm Kienitz,
lat 24, zam. Filehne.

Narzeczeni w obecności świadków wzajemnie wyrazili zgodę na ślub,
wobec czego zgodnie z kodeksem cywilnym stali się pełnoprawnymi
małżonkami.

Odczytane, przyjęte i podpisane:
Andreas Sikora,
Julianna Sikora geb. Konieczny,
Hugo Rex,
Wilhelm Kienitz

Urzędnik S.C. : Schweder

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”