Koziegłówki - łacina akt małżeństwa - OK, dziękuję

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariok

Sympatyk
Posty: 788
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Koziegłówki - łacina akt małżeństwa - OK, dziękuję

Post autor: Mariok »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie dwóch aktów:

1708- Kazimierz Proszyński i Marianna Kotwicz (drugi akt na prawej stronie)

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410


1729 - akt małżeństwa - Kazimierz Proszyński i Dominika Kotwicz (pierwszy po lewej stronie)

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410


czy dotyczą tego samego Kazimierza?

Dziękuję
Ostatnio zmieniony czw 09 wrz 2021, 09:42 przez Mariok, łącznie zmieniany 1 raz.
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Koziegłówki - łacina akt małżeństwa

Post autor: Andrzej75 »

26 XI 1708
zaślubieni: urodzeni Kazimierz z Prószna Prószyński ze Śląskiej Kamienicy; panna Marianna z Pińczyc Kotwicówna
świadkowie: wielmożnie urodzeni panowie Aleksander z Woli Kmitha, sędzia ziemski siewierski; Dominik Kotwic, podsędek; Andrzej Prószyński z Kamienicy Śląskiej; Władysław Zdrowski z Babienic; Albert z Dąbia Trepka, chorąży księstwa siewierskiego; Wojciech Trepka; Adam Trepka z Babienic; Stanisław Trepka z Niegowoniczek i wielu innych
błogosławił: Jan Pychowicz, protonotariusz apostolski, dziekan bytomski, proboszcz koziegłówecki

Być może ten sam Kazimierz Prószyński z Mysłowa wraz z Dominikiem Kotwicem z Pińczyc (urodzeni) byli 6 II 1729 świadkami na ślubie Marcina Kurasa i Franciszki Woźnicówny [?].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”