Akt zgonu - metryka łacińska

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

rekamil97

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: pn 04 lut 2019, 17:21

Akt zgonu - metryka łacińska

Post autor: rekamil97 »

Prosiłbym o pomoc w odczytaniu aktu:

https://zapodaj.net/6287421c8a4be.png.html

Wawrzyniec Rozmus
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Wawrzyniec Rozmus, wdowiec / 76 l. / astma / opatrzony sakramentami
Poch.: Władysł. Kędra, miejsc. wik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
rekamil97

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: pn 04 lut 2019, 17:21

Post autor: rekamil97 »

A ten wpis poniżej dotyczy aktu? Co on oznacza?

Co oznacza również "Poch"? i "wil"?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

rekamil97 pisze:A ten wpis poniżej dotyczy aktu? Co on oznacza?
Poświadczenie zgodności kopii metryk z oryginałem.
Kopie ksiąg metrykalnych sporządzano dla każdego roku osobno i pod ostatnim aktem można się spodziewać takiego poświadczenia z podpisem proboszcza, pieczęcią kościelną i przesznurowaniem akt.
rekamil97 pisze:Co oznacza również "Poch"? i "wil"?
To jest akt zgonu, więc poch. = pochował; a wik. to godność księdza, który pochował zmarłego (miejscowy wikary).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”