Witam,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu moich prapra..
dziadków Franciszka Reinisz (vel Reinisch) z Marianna Zawisza
jaki zawarli w parafii Wiłkomierz na LItwie 12 wrzesnia 1795r.
akt:https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1665288
w języku łacińskim (trochę niewyraźny).
Z mojej strony mogę pomóc w aktach parafii Wojincz,Przeworsk i Kańczuga.
Serdecznie pozdrawiam "Forumowiczów"
Zygmunt K. zd.R.
Akt ślubu 12 wrzesnią1795r. par.Wiłkomierz na Litwie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Klimkiewicz_Zygmunt

- Posty: 65
- Rejestracja: czw 30 sie 2007, 16:37
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Wiłkomierz
12 IX
Ja, jw., przyprowadzony podstępem do pewnego domu w mieście Wiłkomierzu, otrzymałem polecenie pobłogosławienia małżeństwa między kawalerem Franciszkiem Reniszem, przybyszem, i panną Marianną Zawiszanką, stolnikówną wiłkomierską z …aliszek, a chociaż stanowczo się opierałem, jednak przymuszony groźbami obecnego jaśnie wielmożnego Jana Zelina [na teraz] […] [?] [wojsk moskiewskich] [?] w powiecie wiłkomierskim, pobłogosławiłem w obecności świadków: Jana Bola i Franciszka Hallo z Wiłkomierza. A że tak się naprawdę zdarzyło, zaświadczają zakrystian wiłkomierski i organista, jako będący naocznymi świadkami.
12 IX
Ja, jw., przyprowadzony podstępem do pewnego domu w mieście Wiłkomierzu, otrzymałem polecenie pobłogosławienia małżeństwa między kawalerem Franciszkiem Reniszem, przybyszem, i panną Marianną Zawiszanką, stolnikówną wiłkomierską z …aliszek, a chociaż stanowczo się opierałem, jednak przymuszony groźbami obecnego jaśnie wielmożnego Jana Zelina [na teraz] […] [?] [wojsk moskiewskich] [?] w powiecie wiłkomierskim, pobłogosławiłem w obecności świadków: Jana Bola i Franciszka Hallo z Wiłkomierza. A że tak się naprawdę zdarzyło, zaświadczają zakrystian wiłkomierski i organista, jako będący naocznymi świadkami.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Klimkiewicz_Zygmunt

- Posty: 65
- Rejestracja: czw 30 sie 2007, 16:37