Akt urodzenia, Witczak - Pleszew 1875 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

alicja2223

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 113
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 23:33

Akt urodzenia, Witczak - Pleszew 1875 - OK

Post autor: alicja2223 »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu nr 223

http://www.basia.famula.pl/record/MTFfN ... zRfdXNjX2E
Ostatnio zmieniony ndz 03 paź 2021, 23:21 przez alicja2223, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8070
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt urodzenia, Witczak - Pleszew 1875

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 222,
USC Pleschen, 23.08.1875,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osoby znana,

akuszerka okręgowa /die Bezirks=Hebamme/ Christiane Kubelke urodzona Cyrus,
zam. Pleschen,
ewangeliczka,
i zgłosiła ,że Antonina Witczak urodzona Kruczyk,
katoliczka,
zamieszkała przy swoim mężu, gospodarzu [na wsi] Jacob Witczak,
katolik,

w Grünewiese w jego mieszaniu 21.08.1875 po południu
o godzine 2 urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Martin.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Christiane Kubeleke geborene Cyrus.

Urzędnik Stanu Cywilnego: nieczytelny podpis

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”