Tylko nazwa jednostki wojskowej, w której służył pan młody

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Sawka_Adam

Sympatyk
Mistrz
Posty: 25
Rejestracja: pt 04 gru 2020, 13:57

Tylko nazwa jednostki wojskowej, w której służył pan młody

Post autor: Sawka_Adam »

Witam. Uprzejmie proszę o przetłumaczenie nazwy jednostki wojskowej lub innych rzeczy które są tam napisane, w której służył Jan/Iwan Karabin.
parafia Kormanice (gr-kat), miejscowość Fredropol

http://www.skany.przemysl.ap.gov.pl/sho ... 0&syg=7470 skan numer 188, akt trzeci od góry (brak numeru)
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1193
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28

Tylko nazwa jednostki wojskowej, w której służył pan młody

Post autor: Officinalis_Paeonia »

W 2 części: graf Mazzuchelli 10 Linien Infanterie Regiment - 10 pułk piechoty liniowej hr. Mazzuchelli.
Elża
Sawka_Adam

Sympatyk
Mistrz
Posty: 25
Rejestracja: pt 04 gru 2020, 13:57

Tylko nazwa jednostki wojskowej, w której służył pan młody

Post autor: Sawka_Adam »

Dziękuję, a jest napisany jego stopień wojskowy np ? albo to co jest w pierwszej części? tam widzę jakieś 20
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Przecież to nie jest po łacinie, tylko po niemiecku, pisane kurrentą.
Wydaje mi się, że napisano tam: Urlauber Gemeine der 20 Feld-Compagnie.
Ale najlepiej zamieścić prośbę w odpowiednim dziale tłumaczeń.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Sawka_Adam

Sympatyk
Mistrz
Posty: 25
Rejestracja: pt 04 gru 2020, 13:57

Post autor: Sawka_Adam »

Przepraszam, byłem pewien że to po łacinie, bo cała księga była pisana w tym języku.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Tak, oczywiście, księga jest pisana po łacinie, ale akurat nazwy jednostek wojskowych zwykle wpisywano w nich po niemiecku (bo niemiecki był językiem urzędowym armii austriackiej, a poza tym czasem trudno było znaleźć właściwy łaciński odpowiednik niemieckiego wyrażenia).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”