Akt ślubu 1900. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Przemysław_Kujawa

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 01 lut 2021, 18:11

Akt ślubu 1900. OK

Post autor: Przemysław_Kujawa »

Dzień dobry

Potrzebuję pomocy w prztłumaczeniu połowy aktu ślubu z 1900.Połowo aktu która mnie interesuje znajduje się w linku.

https://ibb.co/HK1Bk7K
Ostatnio zmieniony śr 06 paź 2021, 15:53 przez Przemysław_Kujawa, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt ślubu 1900

Post autor: Malrom »

Akt ślubu Nr 17,
USC Kurnik, 9.05.1900,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. tracz , np: desek /der Brettschneider/, Karl Eduard Geselle,
co do osoby znany,
wdowiec, /der Wittwer/,
katolik,
ur. 24.03.1851 w Posen/Poznań,
zamieszkały: Daszewice I,

syn niezamężnej służącej /die unverehelichte Dienstmagd/ Pauline Geselle,
zmarłej już i ostatnio zamieszkałej w Posen.

Pozdrawiam
Roman M.
Przemysław_Kujawa

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 01 lut 2021, 18:11

Post autor: Przemysław_Kujawa »

Dziękuję za pomoc
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”