Czersk - łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

4 / 3 VI / 4 VI / 12 / Kujacz [Franciszek] [?] mąż pozostałej żony Marianny, córki Walentego Kotowicza / [55] [?] l. / zwykła / … [?] umysłu … [?] zmarł bez sakramentów
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

Post autor: KamilFadygowski »

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Franciszka Czekaj akt 48:

https://zapodaj.net/12e6001a6b7df.jpg.html

Z góry dziękuje
Kamil
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

48 / 26 IX / 28 IX / 9 / Czekaj Franciszka, wdowa po + Janie Czekaju, ogrodniku, z domu Gąsiorek / 40 l. / zwykła
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
KamilFadygowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 237
Rejestracja: ndz 30 cze 2019, 00:43

Post autor: KamilFadygowski »

Witam, prośba o tłumaczenie aktu ślubu Leonard Dąbrowski i Marianna Jagiełczaka, najbardziej interesuje mnie fragment po virginem de villa ....

akt 10 1760r. Czersk

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 64/080.jpg

Z góry dziękuje za pomoc
Kamil
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Brzumin
8 VI
zaślubieni: pracowici i uczciwi Leonard Dąbrowski, wdowiec ze wsi Brzumin; Marianna Jagiełcząka, panna, rodem ze wsi Piwonin w parafii warszawickiej
świadkowie: pracowici Antoni Perna…; Jakub Banaszewicz; Antoni Rottman; ze wspomnianej wsi Brzumin; oraz inni wiarygodni
błogosławił: brat Izydor, marianin, obecny wikariusz kościoła czerskiego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”