Metryka zgonu Golasowice 1859 dziękuję OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

edi6412

Sympatyk
Adept
Posty: 222
Rejestracja: pn 14 lip 2014, 22:27

Metryka zgonu Golasowice 1859 dziękuję OK

Post autor: edi6412 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie fragmentów bardzo obszernej metryki Jerzego Dyrny z Golasowic (niezamieszczona część wylicza min. jego wszystkie 12 dzieci z szczegółami metrykalnymi, które pozostawił i wspomina 3 jego żony). W 2 fragmencie chyba coś o jego testamencie a 3 przyczyna zgonu.

https://zapodaj.net/dc2818684a39c.jpg.html

https://zapodaj.net/6554eb59ed63e.jpg.html

https://zapodaj.net/955d738a6e06d.jpg.html
Ostatnio zmieniony śr 13 paź 2021, 16:33 przez edi6412, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Edward
Malrom

Sympatyk
Posty: 8070
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 41 times

Metryka zgonu Golasowice 1859

Post autor: Malrom »

odpis:

Georg Dyrna,

1. der Patriarch unserer Gemeinde, ehrwürdig durch seinen Lebenswandel, wie
in seiner äußern Erscheinung ; durch sein Ansehen und seine reiche Erfahrung eine
große Nütze, wie ein wahrer Freund für den Pastor, ein unersetzlicher Verlust für die
Gemeinde, in des er 24 Jahre lang Scholze war und der er seit 40 Jahren als Kirchenvorsteher und Vorsteher des Repräsentanten =Collegiums alle seine Kräfte mit Aufopferung widmete. Der Verstorben lebte in I .Ehe mit der Wittwe Maria Borutta..

2. ..in seiner Testamente hat der Verstorbene, der in den letzten Jahren als Auszügler / jako dożywotnik/ bei seinem
Sohne Georg lebte, den Pastor zum Vormunde seines minorennen Söhne 11. 12. bestimmt.

3. Unterleibsentzündung /jakieś zapalenie jamy brzusznej/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”