Akt ślubu, Górnisiewicz i Nowak - Lwów św. Mikołaj 1851 ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Jakub_Szymański

Sympatyk
Posty: 100
Rejestracja: pn 25 sty 2021, 13:53
Lokalizacja: Miasto Łódź

Akt ślubu, Górnisiewicz i Nowak - Lwów św. Mikołaj 1851 ok

Post autor: Jakub_Szymański »

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Tomasza Górnisiewicza syna Szymona oraz Józefy Marianny Nowak z Windyków córki Anny.

Rok 1851, akt ostatni na stronie, parafia Lwów św. Mikołaja

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 2_0039.htm

Z góry dziękuję.
Ostatnio zmieniony sob 16 paź 2021, 08:38 przez Jakub_Szymański, łącznie zmieniany 1 raz.
Jakub Szymański
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

5 VII 1851 / 685 1/4 / pan Jan Tomasz (2 im.) Górnisiewicz, rodem z Myślenic, akcesista c.k. Izby Obrachunkowej, syn Szymona i Konstancji z Piaseckich, mieszczan myślenickich; rz.kat., 25 l., kawaler / Józefa Marianna (2 im.) 1-o voto żona Nowaka Walentego, gajowego, rodem z Myślenic w obw. wadowickim, córka z nieprawego łoża Anny Windyki; rz.kat., 28 l., wdowa / […], tj. Wincenty Demian i Grzegorz Bober, kupiec +

Po okazaniu metryk obojga narzeczonych oraz świadectwa ślubu i pogrzebu I męża narzeczonej, a następnie uzyskaniu dyspensy od przeszkody powinowactwa w IV stopniu z prześwietnego konsystorza lwowskiego (z 17 VI ’851) oraz pozwolenia na ślub od właściwej władzy Krajowej Izby Obrachunkowej (z 11 V ’851, nr 504/Pr. ’851) dla narzeczonego — małżeństwo to zatwierdził za wiedzą i przy obecności właściwego proboszcza u św. Mikołaja obrz. łac., Jana Krasowskiego, wiel. ojciec Samuel Piasecki, prof. św. teol. dogmatycznej. Wobec mnie, Jana Krasowskiego, prob.

[Dopisek:] Wydane 7 VII ’851
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”