Akt zgonu, Buczkowski - Kłaczkowo 1894 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

alicja2223

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 113
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 23:33

Akt zgonu, Buczkowski - Kłaczkowo 1894 - OK

Post autor: alicja2223 »

Proszę o przetłumaczenie aktu:

akt 123, skan 123

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =256885068

Z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Alicja
Ostatnio zmieniony śr 20 paź 2021, 17:52 przez alicja2223, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8070
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 123,
USC Dobrcz, 21.12.1894,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

syn posiadacza /der Besitzersohn/ Victor Buczkowski,
zam. Klaczkowo,

i zgłosił, że dożywotnik i wdowiec /der Altsitzer und Wittwer/ Paul Buczkowski,

żonaty był z Magdalena, nazwisko rodowe nieznane [dla zgłaszającego], która w Klaczkowo zmarła,

lat 86 i 6 miesięcy,
katoliczka,
urodzona Wudschin 25 06. 1808,

syn posiadacza /der Besitzer/ , dawno temu w Wudschin zmarłych małżonków Buczkowskich, których dane są nieznane,

w Klaczkowo 19.12.1894 po południu o 11.45 zmarł.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Viktor Buczkowski

Urzędnik Stanu Cywilnego: W. Galle

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”