Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu:
akt nr 45 (skan 46)
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
osoby: Władysław Makowski, Marcjanna Ławska
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Alicja
Akt ślubu, Makowski-Ławska - Dobrcz 1896 - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
alicja2223

- Posty: 113
- Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 23:33
Akt ślubu, Makowski-Ławska - Dobrcz 1896 - OK
Ostatnio zmieniony śr 20 paź 2021, 17:53 przez alicja2223, łącznie zmieniany 1 raz.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Akt ślubu, Makowski-Ławska - Dobrcz 1896
25.7.1896
Stawili sie robotnik Wladislaus Makowski, stanu wolnego, znany, katolik ur. 15.2.1872 Groß Wudschin?
Syn chalupnika Matthaus Makowski i jego oo Marianna dd Stryczek zamieszkalych Gr. Wudschin
I Marianna Lawska robotnica, stanu wolnego, znana, katoliczka ur. 26.11.1878 w Alt Jasnitz, pow. Schwetz, zam. Gr. Wudschin.
Corka w Alt Janitz zmarlego chalupnika Karl Lawski i jego malzonki Antonie dd Kaczmarek (zgodnie ze swiadectwem Kaczmarkowo*) zam. Alt Jasnitz
Sw. Chalupnik Matt Makowski lat 60 i chalupnik Jakob Tobolski 43 lata
*Pewnie w akcie urodzenia Marianny rodowe matki zapisano Kaczmarkowo)
Stawili sie robotnik Wladislaus Makowski, stanu wolnego, znany, katolik ur. 15.2.1872 Groß Wudschin?
Syn chalupnika Matthaus Makowski i jego oo Marianna dd Stryczek zamieszkalych Gr. Wudschin
I Marianna Lawska robotnica, stanu wolnego, znana, katoliczka ur. 26.11.1878 w Alt Jasnitz, pow. Schwetz, zam. Gr. Wudschin.
Corka w Alt Janitz zmarlego chalupnika Karl Lawski i jego malzonki Antonie dd Kaczmarek (zgodnie ze swiadectwem Kaczmarkowo*) zam. Alt Jasnitz
Sw. Chalupnik Matt Makowski lat 60 i chalupnik Jakob Tobolski 43 lata
*Pewnie w akcie urodzenia Marianny rodowe matki zapisano Kaczmarkowo)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/