Akt ślubu, Jasiński-Politowska - Lubicz 1875 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

alicja2223

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 113
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 23:33

Akt ślubu, Jasiński-Politowska - Lubicz 1875 - OK

Post autor: alicja2223 »

Proszę o pomoc z odczytaniem i przetłumaczeniem aktu ślubu moich 3xpradziadków Jana Jasińskiego i Petronelli Politowskiej

Akt nr 1, skan 2

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =257216120

Z góry bardzo dziękuję i serdecznie pozdrawiam
Alicja
Ostatnio zmieniony wt 26 paź 2021, 00:26 przez alicja2223, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 41 times

Post autor: Malrom »

Akt małżeństwa nr 1,
USC Leibitsch, 23.01.1875, przed południem o 11 godzinie,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
jako narzeczeni,

1. pracownik/robotnik /der Arbeitsmann/ Johann Jasinski,
co do osoby znany,
katolik,
mający lat 25 i 1/4,
urodzony w Papau,
zam. Kaszczorek Dorf /wieś/,
syn mieszkańca /der Einwohner/ Joseph Jasinski
i jego zony Elisabeth urodzonej Barthosinska, oboje w Toruniu
byli zmarli.

2. Petronella Politowska,
co do osoby znana,
katoliczka,
mająca 19 lat i 3/4,
urodzona w Karnkowie w Polsce,
zam. Dorf Kaszczorek,
córka robotnika /der Arbeiter/ Michael Politowski
i jego żony Josepha urodzonej Kaczynska zamieszkałych
w Dorf Kaszczorek.

Świadkowie stawili się, też znane osoby,

3. mieszkaniec /der Einsasse/ Rochus Barthoszynski,
lat 28, zam.Dorf Kaszczorek,

4. robotnik /der Einsasse/ Michael Politowski,
lat 50, zam. Dorf Kaszczorek.

Narzeczeni oświadczyli urzędnikowi stanu cywilnego w obecności świadków, osobno swoją wolę, że chcą wzajemnie zawrzeć
związek małżeński.

Odczytano , przyjęto i przez świadka Barthoszynski podpisano
a pozostali stawający własnoręcznie podkrzyżowali, i tak:
+++
+++
Barthoszynski,
+++

Urzędnik Stanu Cywilnego: F ?.Weigel [właściciel młyna i naczelnik urzędu obwodowego-Mühlenbesitzer und Amtsvorsteher]

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”