Akt zgonu Susanna Rottau Lubliniec 1834 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Akt zgonu Susanna Rottau Lubliniec 1834 - OK

Post autor: wszostak »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie wpisu nr 177:
Obrazek

Susanna Rottau z domu Matuszek, mąż Joseph Rottau

Z góry bardzo dziękuję za pomoc.
Ostatnio zmieniony wt 09 lis 2021, 08:59 przez wszostak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Waldek
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Akt zgonu Susanna Rottau Lubliniec 1834

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 177,
miejsce zgonu: Strzebisz,
data zgonu: 1.09.1834,
pochówek: 3.09.1834
miejsce pochówku: Koschentin,
osoba zmarła:
Susanna, żona /Ehefrau/ owczarza /der Schäfer, tu: Schaffer/ Joseph Rothau
urodzonej Matuszek,
wiek zmarłej: lat 33
status zony: żona owczarza /die Schäferfrau/,
przyczyna zgonu: skurcze, drgawki /die Krämpfe/,
dziedzictwo: wdowiec i 3 dzieci /der Wittwer und 3 Kindern/

Pozdrawiam
Roman M.
wszostak

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 10 cze 2019, 22:35

Akt zgonu Susanna Rottau Lubliniec 1834

Post autor: wszostak »

Miejsce zgonu pewnie Strzebiń.
Jak zawsze bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Waldek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”