Akt ślubu, Falaschek-Montewska- Dąbrowa Chełmińska 1903 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

alicja2223

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 113
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 23:33

Akt ślubu, Falaschek-Montewska- Dąbrowa Chełmińska 1903 - OK

Post autor: alicja2223 »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Falaschek i Agnieszki Montewskiej
akt nr 21 (skan 21, rok 1903)

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =253483356

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Alicja
Ostatnio zmieniony pt 26 lis 2021, 00:02 przez alicja2223, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 41 times

Akt ślubu, Falaschek - Montewska - Dąbrowa Chełmińska 1903

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 21,
USC Damerau, 17.10.1903,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu.

1. brukarz /der Steinsetzer/ Joseph Falaschek,
co do osobistości znany,
katolik,
ur.18.12.1875 Allenstein,
zam. Allenstein,
syn robotnika Joseph Falaschek i jego żony Barbara urodzonej Biltewska,
zamieszkałych w Allenstein.

2. córka chałupnika /die Kätnertochter/ Agnes Montewska,
co do osobistości znana,
katoliczka,
ur. 7.04.1877 Schemlau, Kreis Culm,
zam. Schemlau,
córka chałupnika /der Kätner/ Johann Montewski
i jego żony Antonie urodzonej Prokop,
zamieszkałych w Schemlau.

Świadkowie obrani i stawili się, osoby znane,

3. rzeźnik /der Fleischer/ Laurentius Jablonski,
lat 37, zam. Allenstein,
4. posiadacz /der Besitzer/ Leon Karczewski,
lat 27, zam. Schemlau.

Narzeczeni w obecności świadków zapytani przez urzędnika
czy chcą zawrzeć związek małżeński odpowiedzieli -tak- wobec czego
na podstawie kodeksu cywilnego orzekł, że od tej pory są
prawowitymi małżonkami.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Josef Fallaschek,
Agnes Fallaschek geb. Montewska,
Laurentius Jablonski,
Leon Karczewski.

Urzędnik Stanu Cywilnego: Schwantes

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”