https://picasaweb.google.com/1181164339 ... 8452087650
Prośba o tłumaczenie - j. niemiecki, akt zgonu USC
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Dworacki_Juliusz

- Posty: 43
- Rejestracja: pt 26 wrz 2008, 21:27
Prośba o tłumaczenie - j. niemiecki, akt zgonu USC
Dzień dobry. Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu mojej praprababki Jadwigi Styza, zmarłej w 1899 roku w miejscowości Karśnice k. Śmigla. Będę wdzięczny za wszelką pomoc.
Juliusz D.
https://picasaweb.google.com/1181164339 ... 8452087650
https://picasaweb.google.com/1181164339 ... 8452087650
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Prośba o tłumaczenie - j. niemiecki, akt zgonu USC
Witaj Juliuszu!
Smigiel 5 kwiecien 1899
Przed nizej podpisanym urzednikiem stanu cywilnego stawil sie dzisiaj, znany co do osoby , Kasimir (Kazimierz) Styza
zamieszkaly Karschnitz -Karśnice , gmina wiejska i podal , ze Hedwig (Jadwiga) Styza ur. Rybarczyk 78 lat , rel. kat , zamieszkala w Krasnice , urodzona w Luschwitz, bedaca w zwiazku malzenskim z Auszügler – dozywotnikiem (rolnikiem na emeryturze) Ludwig Styza zamieszkalym w Krasnice
corka w Borek zmarlego wlasciela – malzonkow Rybarczykow, blizsze dane nieznane .
Zmarla w Krasnicach w mieszkaniu zglaszajacego dnia 5 kwietnia 1899 roku o godz. 11-stej przed poludniem
przeczytano, potwierdzono i podpisano K.S
pozdrawiam Beata
Smigiel 5 kwiecien 1899
Przed nizej podpisanym urzednikiem stanu cywilnego stawil sie dzisiaj, znany co do osoby , Kasimir (Kazimierz) Styza
zamieszkaly Karschnitz -Karśnice , gmina wiejska i podal , ze Hedwig (Jadwiga) Styza ur. Rybarczyk 78 lat , rel. kat , zamieszkala w Krasnice , urodzona w Luschwitz, bedaca w zwiazku malzenskim z Auszügler – dozywotnikiem (rolnikiem na emeryturze) Ludwig Styza zamieszkalym w Krasnice
corka w Borek zmarlego wlasciela – malzonkow Rybarczykow, blizsze dane nieznane .
Zmarla w Krasnicach w mieszkaniu zglaszajacego dnia 5 kwietnia 1899 roku o godz. 11-stej przed poludniem
przeczytano, potwierdzono i podpisano K.S
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
-
Dworacki_Juliusz

- Posty: 43
- Rejestracja: pt 26 wrz 2008, 21:27
Prośba o tłumaczenie - j. niemiecki, akt zgonu USC
Dziękuję ogromnie za tłumaczenie! Trochę rzeczy się wyjaśniło.
Juliusz
-
voidrave99

- Posty: 38
- Rejestracja: pt 15 sty 2021, 01:26
Prośba o tłumaczenie - j. niemiecki, akt zgonu USC
Witam, Jadwiga Styza z domu Rybarczyk to moja 6x prababcia. Byłbym wdzięczny za jakieś informacje bądź cokolwiek na temat rodziny Styzów. Pozdrawiam 
-
Dworacki_Juliusz

- Posty: 43
- Rejestracja: pt 26 wrz 2008, 21:27
Prośba o tłumaczenie - j. niemiecki, akt zgonu USC
Wysłałem wiadomość na priv.voidrave99 pisze:Witam, Jadwiga Styza z domu Rybarczyk to moja 6x prababcia. Byłbym wdzięczny za jakieś informacje bądź cokolwiek na temat rodziny Styzów. Pozdrawiam