Indeksacja - prośba o pomoc - j. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 370
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

bardzo proszę o pomoc z zaznaczonymi miejscami:
https://images91.fotosik.pl/540/7093e2efec462516.png

Z góry dziękuje.
Pozdrawiam,
Szymon
Malrom

Sympatyk
Posty: 7991
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Gattin, żona, małżonka,
mosiach, wyznanie możeszowe,
ledig, wolny,nieżonaty,bezżenny, niezamężna
confessionslos- bezwyznaniowiec,
ledig, ut supra

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Post autor: Carolina »

Witam Paulino,
niestety tylko mam pomysł dla numeru 7. Wydaję mi się że to za wielkie "e", więc może to nazwisko "Freier".
Carolina
Kurts und Teresas Tochter
Otto Gustavs und Marias bzw. Feliks' und Jadwigas Enkelin
Adolfs und Wilhelmines bzw. Johanns und Marias bzw. Stefans und Stefanias bzw. Jans und Gertrudas Urenkelin
Malrom

Sympatyk
Posty: 7991
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

1. jest imię żyd. Moti, tu chyba Motir
2. widzę Maing , wcześniej też chyba Maring, skreślone r ?,
3. Aga , to na pewno g,
4. wpisał bym Hilarion
5. Regot/?in?
6. Waclav
7. może to być Freier jak podaje Carolina
miejscowość Ottinia, też Ottynia

Pozdrawiam
Roman M.
ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 125
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

Post autor: ZbLin »

Proszę o pomoc w rozczytaniu niemieckiego nazwiska w akcie nr 25 Karol Ditbranner ??
Poproszę też o rozczytanie dat urodzeń aktów od 19 do 35
https://iv.pl/images/19ad9fd003686756b5 ... 0ae9af.jpg

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Nr. 19 ur. 26 marzec, chrzest 27 marzec
20-25.3
21-27.3
22-25.3
23-10.04
24-15.4
25-11.4
26-15.4
27- 6.5
28-17.5
29.-1.6
30-5.6
31-31.5
32-2.6
33-8.6
34-17.6
To nazwisko moze byc Dit-bronner, branner, brenner lub koncowka browner , brewner???
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 125
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

Post autor: ZbLin »

Dzięki Beata
ZbLin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 125
Rejestracja: wt 24 wrz 2019, 17:38

OK

Post autor: ZbLin »

Proszę o pomoc jak wpisać w indeksacji
Marta Mikołajczyk- czy Marta Bullmann ? i matka Salomea Mikołajczyk czy Bullmann i imię ojca ?
Proszę o przetłumaczenie aktu.
https://iv.pl/images/5df35d1fec417ee93f ... d38346.jpg
Z góry dziękuję
Zbigniew
Ostatnio zmieniony pn 25 kwie 2022, 20:54 przez ZbLin, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Bullmann z domu Mikolajczyk - napisano, ze wdowa, na marginesie odnotowano, ze skresla sie Michalska i wpisuje Bullmann
imie ojca brak, dziecko ur. 19.8. 1880 przed poludniem o 9
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
gorzolnik

Sympatyk
Legenda
Posty: 77
Rejestracja: pt 14 lip 2017, 15:04

Post autor: gorzolnik »

Proszę o pomoc w rozczytaniu nazwiska. Wydaje mi się, że jest to "Suska", z uwagi na ewidentne "Zuska" w pierwszych księgach. Jednakże, czasami odczytuję to jako "Luska" - i teraz nie wiem, czy niepoprawnie odczytuję S jako L, czy może jednak zdarza się i to i to.

link do zestawienia nazwisk: https://images91.fotosik.pl/592/8609b9257f462087.png

Pozdrawiam,
Artur
Malrom

Sympatyk
Posty: 7991
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

pisze Pan o księgach. Nie chce mi się wierzyć, żeby nie było
innych nazwisk/imion/nazw z literami L i S do porównania

Pozdrawiam
Roman M.
gorzolnik

Sympatyk
Legenda
Posty: 77
Rejestracja: pt 14 lip 2017, 15:04

Post autor: gorzolnik »

Malrom pisze:pisze Pan o księgach. Nie chce mi się wierzyć, żeby nie było
innych nazwisk/imion/nazw z literami L i S do porównania

Pozdrawiam
Roman M.
Porównywałem, co nie rozwiało do końca moich wątpliwości. Dla przykłady nazwiska Lipka i Suchanek ( https://images89.fotosik.pl/593/b303d08a0d2aba53.png ). Różnica (nie występująca za każdym razem) widoczna jest jedynie "u podstawy" litery. Początkowo sugerowałem się pierwszymi zapisami, które odczytałem jako Zuska (i wymiennością liter Z/S w innych nazwiskach, np. formy Sajonc/Zając występujące w tym samym roku) - może już tam popełniłem błąd i to cały czas jest "L". Liczyłem jednak, że ktoś, kto (w odróżnieniu ode mnie) ma już duże doświadczenie w tym zakresie byłby mi w stanie pomóc. No cóż.

Pozdrawiam,
Artur
NS_Jurek

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: ndz 17 sty 2016, 17:28

Post autor: NS_Jurek »

Czy ktoś pomoże??
Ignacy Franciszek ....(jakie nazwisko) syn Jana ????(czy dobrze odczytałem) i Anny Hampl
akt nr 88
https://zapodaj.net/3344dc1c408f3.jpg.html

z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony sob 28 sty 2023, 11:27 przez NS_Jurek, łącznie zmieniany 1 raz.
Jurek
Malrom

Sympatyk
Posty: 7991
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Johann Petersch, kaiserlich und königlich k.k. /cesarsko- królewski/ St. I albo J /nie wiem co to za skrót/,
Sohn des Wenzel und Veronika Slawik,

Anna Hampl von Waffenthal /jakaś miejscowość albo szlacheckie nazwisko, córka
Maximilian und Anna Loffal albo Zoffal /porównać z innymi zapisami/,

akuszerka: Obstetrix Marianna Wierzbanowska,

chrzcił: Joannes Machaczek, Curator loci /proboszcz miejscowy/

chrzestni: Sebeld/Sebend Henund/Herund ? /k.k. Bezirks Ohst. ?
cesarsko-królewski okręgowy O...?
oraz Johanna Kopacka

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”