Dzień dobry.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu zawartego w poniższym linku:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Chodzi o akt nr 149 dotyczący Bartłomieja Andrykowskiego (zgłaszającego).
Akt zgonu 1889 r. - Ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt zgonu 1889 r. - Ok
Ostatnio zmieniony śr 15 gru 2021, 22:56 przez Antek, łącznie zmieniany 1 raz.
Serdecznie pozdrawiam
Damian
Damian
Akt zgonu nr 149,
USC Wluki, 6.11.1889,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, co do osoby znany,
fornal /der Fornal/ Bartholomaeus Andrykowski,
zam. Kussow,
i zgłosił, że
jego żona Anna Andrykowska urodzona Nowakowska,
katoliczka,
zamieszkała z nim w Kussowo,
w jego mieszkaniu 5.11.1889, po południu o 3 godzinie
urodziła dziecko płci męskiej , i że to dziecko w czasie
porodu zmarłe było.
22 linijki formularza skreślono.
Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności etc Andrykowski
podkrzyżował +++
Urzędnik Stanu Cywilnego: F. zur Nedden
Pozdrawiam
Roman M.
USC Wluki, 6.11.1889,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, co do osoby znany,
fornal /der Fornal/ Bartholomaeus Andrykowski,
zam. Kussow,
i zgłosił, że
jego żona Anna Andrykowska urodzona Nowakowska,
katoliczka,
zamieszkała z nim w Kussowo,
w jego mieszkaniu 5.11.1889, po południu o 3 godzinie
urodziła dziecko płci męskiej , i że to dziecko w czasie
porodu zmarłe było.
22 linijki formularza skreślono.
Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności etc Andrykowski
podkrzyżował +++
Urzędnik Stanu Cywilnego: F. zur Nedden
Pozdrawiam
Roman M.
