Witam,
proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa z 1811 r.
https://zapodaj.net/7fc8bea8fe5e0.jpg.html
dziękuję i pozdrawiam
Robert
małżeństwo Johann Faja/Magdalena Sonnkin par. Głuszyna 1811
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Robert1202

- Posty: 27
- Rejestracja: śr 14 wrz 2016, 11:24
małżeństwo Johann Faja/Magdalena Sonnkin par. Głuszyna 1811
29.10.1811,
W tutejszym pomocniczym kościele parafialnym /in der hiesigen adjungerten Pfarrkirche/
kapłan pan /der Kaplan, Herr/ Lucas Brudek, zaślubił /getraut worden/ zasnego/uczciwego
/der Ehrsame/ kawalera /der Junggesell/ Johann Faja , mającego lat 30, syn niegdyś /nieżyjącego/
/weyland/ N: /chyba mię nieznane albo nie podane/ Faja, chłopa tutejszego /Bauer hieselbst/
z
wdową /die Wittwe/ Magdsalena Sonnk/in /Sonnko, może Sonnek/, lat 33, chłopką /die Bauerin/
Świadkowie byli /die Zeugen waren/:
Simon Feja, chałupnik /der Häusler/ i tkacz z lnu /der Leinweber/,
Mathia Feja, der Häusler i Kirchvater /przedstawiciel gminy kościelnej pomagający
proboszczowi w zarządzaniu majątkiem kościoła/
Pozdrawiam
Roman M.
W tutejszym pomocniczym kościele parafialnym /in der hiesigen adjungerten Pfarrkirche/
kapłan pan /der Kaplan, Herr/ Lucas Brudek, zaślubił /getraut worden/ zasnego/uczciwego
/der Ehrsame/ kawalera /der Junggesell/ Johann Faja , mającego lat 30, syn niegdyś /nieżyjącego/
/weyland/ N: /chyba mię nieznane albo nie podane/ Faja, chłopa tutejszego /Bauer hieselbst/
z
wdową /die Wittwe/ Magdsalena Sonnk/in /Sonnko, może Sonnek/, lat 33, chłopką /die Bauerin/
Świadkowie byli /die Zeugen waren/:
Simon Feja, chałupnik /der Häusler/ i tkacz z lnu /der Leinweber/,
Mathia Feja, der Häusler i Kirchvater /przedstawiciel gminy kościelnej pomagający
proboszczowi w zarządzaniu majątkiem kościoła/
Pozdrawiam
Roman M.