Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Franciszka par. Chodów, 1794 rok, syn Jakoba i Petroneli
https://imgupload.pl/zdjecie/francisco.xkLbJ
Z góry dziękuję, Renata
ps.
Częściowo odczytałam i przetłumaczyłam akt, ale kilku określeń nie mogę zrozumieć:
- Salzoino na Die ?
- Legich Cujus ?
Prosze o podpowiedź, jak powinnam poprawnie je odczytać?
akt urodzenia Franciszka_1794 rok - Ok, bardzo dziękuję :)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Podg_Renata

- Posty: 28
- Rejestracja: ndz 23 sie 2020, 00:20
akt urodzenia Franciszka_1794 rok - Ok, bardzo dziękuję :)
Ostatnio zmieniony śr 22 gru 2021, 23:53 przez Podg_Renata, łącznie zmieniany 1 raz.
akt urodzenia Franciszka_1794 rok
Chodów
chrz. 2 II; ur. 29 I
dziecko: Franciszek Salezy
rodzice: pracowici Jakub i Petronela Flisiakowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: Jakub Graczyk; Marianna Serakowska, karczmarka; oboje z Chodowa
…Salesius, natum die…
…legit[imorum], cujus…
chrz. 2 II; ur. 29 I
dziecko: Franciszek Salezy
rodzice: pracowici Jakub i Petronela Flisiakowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: Jakub Graczyk; Marianna Serakowska, karczmarka; oboje z Chodowa
…Salesius, natum die…
…legit[imorum], cujus…
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml